in a similar manner to this scheme the Administration received 780 housing units from the so-called special contracts. | UN | وقد تسلمت اﻹدارة بطريقة مماثلة لهذا المشروع ٠٨٧ وحدة سكنية في إطار ما يسمى بالعقود الخاصة. |
She urged all States to work together in a similar manner for the implementation of the Review Mechanism. | UN | وحثت جميع الدول على العمل معا بطريقة مماثلة من أجل تنفيذ آلية الاستعراض. |
Other localities are assisted by service lines, which are operated in a similar manner to those that operate in localities in the South. | UN | وتصل خدمات خطوط النقل إلى بلدات أخرى بطريقة مماثلة للخدمات التي تصل إلى بلدات الجنوب. |
in a similar manner, Guyana urges its adoption. | UN | وعلى نفس المنوال تحث غيانا على اعتماده. |
That tendency was politically motivated, as the Security Council did not act in a similar manner on non-compliance with article VI. | UN | وثمة دوافع سياسية لهذا التوجه لأن مجلس الأمن لا يتصرف بالطريقة ذاتها تجاه عدم امتثال المادة السادسة من المعاهدة. |
These arguments apply in a similar manner to technical, environmental, safety and other standards for trade. | UN | وتنطبق هذه الحجج بنفس الطريقة على المعايير التقنية، والبيئية، ومعايير السلامة وغيرها من المعايير لأغراض التجارة. |
Persons with psychosocial disabilities could also be assisted in a similar manner. | UN | ويمكن أيضا مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية بأسلوب مماثل. |
The representative expressed WHO's willingness to cooperate in a similar manner with the Committee on the Rights of the Child. | UN | وأعربت الممثلة عن استعداد المنظمة للتعاون بطريقة مماثلة مع لجنة حقوق الطفل. |
South Africa treats foreign investment in the minerals sector in a similar manner to domestic enterprise, and permits 100 per cent ownership. | UN | وتعامل جنوب افريقيا الاستثمار اﻷجنبي في قطاع المعادن بطريقة مماثلة لمعاملة المؤسسات المحلية وتسمح بملكية تبلغ نسبتها ١٠٠ في المائة. |
The process of mainstreaming disability in the development agenda may be viewed in a similar manner. | UN | ويمكن النظر إلى عملية تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية بطريقة مماثلة. |
Their attack swept through the villages of Gosmino and Ardja in a similar manner. | UN | واكتسح الهجوم قريتي غوسمينو وأرجا بطريقة مماثلة. |
23. Despite the differences between unilateral acts and treaties, the two could be regulated in a similar manner. | UN | 23 - على الرغم من الاختلافات الموجودة بين الأفعال الانفرادية والمعاهدات فإنه يمكن تنظيمهما بطريقة مماثلة. |
Last year, four people were killed in Hebron in a similar manner. | UN | وفي السنة الماضية، قُتل أربعة أشخاص في الخليل بطريقة مماثلة. |
In both instances, our forces refrained from responding in a similar manner. | UN | وفي الحالتين كلتيهما، امتنعت قواتنا عن الرد بطريقة مماثلة. |
20. The local settlement project which mainly covered education assistance for Mozambican refugees will be scaled down in a similar manner. | UN | ٠٢- وعلى نفس المنوال سيجري تخفيض مشروع التوطين المحلي الذي يغطي أساسا المساعدات المقدمة الى اللاجئين الموزامبيقيين. |
She acted in a similar manner on resolutions in favour of Chemical and Biological Weapons Conventions. | UN | وتصرفت بالطريقة ذاتها إزاء القرارات المتعلقة باتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
We feel that priority should be placed upon assisting other countries in their endeavour to support the Convention in a similar manner. | UN | ونعتقد أنه ينبغي منح الأولوية لمساعدة البلدان الأخرى في سعيها نحو دعم الاتفاقية بنفس الطريقة. |
Through this approach we plan to decrease substantially the quantity of unexploded ordnance and to carry out the actual clearing of the areas in a similar manner to that stipulated in the amended Protocol II. | UN | فمن خلال هذا النهج، نتوقع أن تقل كثيرا كمية الذخائر غير المنفجرة وسيتم تطهير المناطق بأسلوب مماثل للأسلوب المنصوص عليه في البروتوكول الثاني المعدل. |
The issues of retaining citizenship which are regulated by article 3 and 4 of this Law should be treated in a similar manner. | UN | وينبغي معاملة القضايا المتعلقة بالاحتفاظ بالجنسية التي تنظمها المادتان ٣ و ٤ من هذا القانون على نحو مماثل. |
Visits to the north by then President-elect Behgjet Pacolli, including transport facilitated by KFOR, were perceived in a similar manner. | UN | ويُنظر بطريقة مشابهة إلى زيارات الرئيس المنتخب في ذلك الوقت بهجت باكولي إلى الشمال، بما في ذلك تسهيل نقله من جانب قوة كوسوفو. |
in a similar manner, a GM catalytic investment of USD 50,000 in South Africa is reported to have facilitated the mobilization of another USD 80 million so far. | UN | وبطريقة مماثلة تفيد التقارير بأن استثماراً حفازاً من الآلية العالمية قدره 000 50 دولار أمريكي في جنوب أفريقيا يسر تعبئة مبلغ آخر قدره 80 مليون دولار أمريكي حتى الآن. |
Additional identification marks would be tabulated in a similar manner on the package; | UN | وترتب علامات تحديد النوع اﻹضافية على الطرد في صورة جدول بشكل مماثل. |
13. in a similar manner, the UNEP Governing Council could take a decision to establish IPBES alone or together with another specialized agency/UN body. | UN | 13 - وبطريقة مشابهة يمكن أن يتخذ مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة قراراً بإنشاء المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وحده أو بالاشتراك مع وكالة متخصصة أخرى/هيئة أخرى تابعة للأمم المتحدة. |