Eleven persons detained in the Judiciary Police (PJ) prison in Phnom Penh are in a similar situation. | UN | وهناك أحد عشر شخصا محتجزا في سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه في وضع مماثل. |
- You know, I was in a similar situation once. | Open Subtitles | أتعرفون , عندما كنت في وضع مماثل أحدى المرات |
The present article concerns coercion by a State in a similar situation. | UN | وتتعلق هذه المادة بممارسة دولة للإكراه في وضع مماثل. |
It is therefore not surprising that known practice does not offer examples of the invocation of distress by an international organization in a similar situation. | UN | ولذا فإنه ليس من المفاجئ في شيء أن الممارسة المعروفة لا تقدم أمثلة عن استظهار منظمة دولية بحالة الشدة في حالة مماثلة. |
Such growth would not have been achieved by many States in a similar situation. | UN | وما كان لهذا النمو أن يحدث بالنسبة لدول عديدة في حالة مماثلة. |
Let us not offer up the weakest as sacrificial lambs, for tomorrow all of us may be in a similar situation. | UN | دعونا لا نقدم الأضعف كبش فداء، فغداً قد نصبح جميعنا في وضع مماثل. |
The present article concerns coercion by a State in a similar situation. | UN | وتتعلق هذه المادة بممارسة دولة للإكراه في وضع مماثل. |
Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. | UN | فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Many developed countries were in a similar situation. | UN | وذكر أن كثيرا من البلدان النامية تجد نفسها في وضع مماثل. |
Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. | UN | فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع اﻷطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
It makes me wonder what God would've done in a similar situation. Like, | Open Subtitles | يَجعلُني أَتسائلُ مالذي سيفعله أي شخص في حالة مماثلة.كـ |
There is no indication that the author was treated arbitrarily and on the basis of unreasonable criteria by the Spanish authorities, or that he was treated differently from others in a similar situation. | UN | ولا يوجد أي دليل على أن صاحب البلاغ لاقى معاملة تعسفية على أساس معايير غير معقولة من جانب السلطات الاسبانية، أو أنه لاقى معاملة مختلفة عما يلاقيه غيره في حالة مماثلة. |
Moreover, after the emergency period, Haiti will increasingly have to compete with other countries in a similar situation for a diminishing pool of official resources. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعين على هايتي، بعد فترة الطوارئ، أن تتنافس مع بقية البلدان التي هي في حالة مماثلة لها على مجموع الموارد الرسمية اﻵخذة في الانخفاض. |
Two years ago I found myself in a similar situation since I, too, had to exercise the presidency of the CD from the very first day of my arrival in Geneva. | UN | قبل سنتين، كنت في وضع مشابه إذ إنه كان علي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في اليوم الأول من وصولي إلى جنيف. |
The Commission was in a similar situation with the topic of expulsion of aliens, in that its objective was to encourage States to develop existing national regimes in the direction of the principles set forth in the project. | UN | واللجنة في موقف مماثل فيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب حيث إن هدفها هو تشجيع الدول على تطوير النظم الوطنية القائمة بما يتماشى مع المبادئ المنصوص عليها في المشروع. |
What sets Jordan off from other countries in a similar situation is, however, the significant gap between expenditures and revenues. | UN | ولكن ما يميّز الأردن عن بلدان أخرى تواجه وضعاً مشابهاً الفجوةُ الكبيرة بين النفقات والعوائد(). |
Other European countries are in a similar situation, which is exacerbated by the fact that Europeans are having fewer children. The future generations that are to foot the bill may simply not be there. | News-Commentary | تواجه الدول الأوروبية الأخرى موقفاً مشابهاً. ومما يؤدي إلى تفاقم هذا الوضع تضاؤل الأعداد التي ينجبها الأوروبيون من الأطفال. وبهذا فإن أجيال المستقبل التي سيصبح لزاماً عليها أن تسدد فاتورة الدين قد لا يكون لها وجود. |
Others in a similar situation were Nancy Alemeida Fernández and her two sons, Jorge De Jesús and Luis Fidel Blardoni, who held entry visas for the United States, where they intended to rejoin their husband and father, a former captain in the Merchant Marine, who obtained asylum there in 1992. | UN | وتنطبق نفس الحالة على نانسي أليميدا فرنانديس وابنيها خورخي دي خيسوس ولويس فيديل بلاردوني الذين يحق لهم الحصول على تأشيرات لدخول الولايات المتحدة لجمع شملهم مع زوج السيدة فرنانديس وأب اﻹبنين، وهو ربان سابق في البحرية التجارية لجأ إلى ذلك البلد في عام ١٩٩٢. |
The State party should also ensure that the rights and entitlements of all children of Nubian descent, and other children in a similar situation, to citizenship and national identity cards are fully respected. | UN | كما ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاحترام الكامل لحقوق وامتيازات الأطفال المنحدرين من أصل نوبي وغيرهم من الأطفال الذين يعيشون وضعاً مماثلاً فيما يتعلق بالجنسية وبطاقات الهوية الوطنية. |
133. The State established the Qatari Orphans Foundation, to which reference is made above, as an executive tool with a mission to care for orphans and children in a similar situation through in-house and external programmes and activities designed to demonstrate social solidarity and contribute effectively to the moulding of upstanding citizens who are self-reliant and participate in the development of their community. | UN | 133- أنشأت الدولة المؤسسة القطرية لرعاية الأيتام المشار إليها سابقاً كأداة تنفيذية تهدف إلى الاهتمام ورعاية الأيتام ومن في حكمهم عبر برامج وأنشطة داخلية وخارجية لتحقيق التكافل الاجتماعي والمشاركة الفعالة في بناء مواطن صالح يعتمد على ذاته ويساهم في تنمية مجتمعه. |