"in a situation of armed conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حالة نزاع مسلح
        
    • في حالة صراع مسلح
        
    • في حالة النزاع المسلح
        
    • في حالات النزاع المسلح
        
    • في حالة نشوب نزاع مسلح
        
    • في حالة المنازعات المسلحة
        
    • في حالة نزاع مسلّح
        
    • في حالات الصراع المسلح
        
    Under no circumstances can Myanmar be considered to be in a situation of armed conflict. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال اعتبار ميانمار في حالة نزاع مسلح.
    Under no circumstances can Myanmar be considered to be in a situation of armed conflict. UN ولا يمكن اعتبار ميانمار في حالة نزاع مسلح تحت أي ظرف من الظروف.
    If the operation was conducted in a situation of armed conflict, it was by nature risky, and the protective regime of the Convention should apply. UN فإذا أجريت في حالة نزاع مسلح تكون بطبيعتها عملية خطرة وينبغي تطبيق نظام الحماية بموجب الاتفاقية.
    Only six African countries can be considered to be in a situation of armed conflict and very few others are facing deep political crises. UN فليس هناك حالياً سوى ستة بلدان أفريقية يمكن اعتبارها في حالة صراع مسلح وقلة قليلة أخرى تواجه أزمة سياسية عميقة.
    The test for evaluating respect for a particular right in a situation of armed conflict may be distinct from that applicable in time of peace. UN وقد يختلف اختبار تقييم احترام حق بعينه في حالة صراع مسلح عما يطبق في زمن السلم.
    Rather, they are limited to the use of force in self-defence in response to attacks against a United Nations operation in a situation of armed conflict. UN وتقتصر تعليقاتها، بدلا من ذلك، على استخدام القوة في الدفاع عن النفس ردا على الهجمات التي تتعرض لها عملية من عمليات الأمم المتحدة في حالة النزاع المسلح.
    42. Since January 2012, the United Nations-led task force on monitoring and reporting on grave violations committed against children in a situation of armed conflict has documented a number of violations committed against children, including maiming and 34 cases of rape and sexual violence, of which seven were perpetrated by FRCI elements. UN 42 - منذ شهر كانون الثاني/يناير 2012، وثقت فرقة العمل التي تقودها الأمم المتحدة المعنية برصد الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها عددا من الانتهاكات التي ارتكبت ضد الأطفال، بما في ذلك التشويه، و 34 حالة اغتصاب وعنف جنسي ضد الأطفال، ارتكبت 7 منها عناصر من القوات الجمهورية.
    Furthermore, it is obvious that this unacknowledged detention for one week can only be applied to persons who have been captured on the battlefield in a situation of armed conflict. UN وعلاوة على ذلك، فمن الواضح أن هذا الاحتجاز غير المعلن الذي يستمر لمدة أسبوع واحد لا يمكن تطبيقه إلا على الأشخاص المقبوض عليهم في ساحة القتال في حالة نزاع مسلح.
    21. Increasingly United Nations forces and personnel are deployed under mandates which require them to " keep the peace " in a situation of armed conflict between a Government and a faction or movement within a State. UN ٢١ - يزداد وزع قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها بموجب ولايات تقتضي منهم " حفظ السلم " في حالة نزاع مسلح بين حكومة ما وفئة أو حركة في داخل الدولة.
    21. Increasingly United Nations forces and personnel are deployed under mandates which require them to " keep the peace " in a situation of armed conflict between a Government and a faction or movement within a State. UN ١٢ - يزداد وزع قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها بموجب ولايات تقتضي منهم " حفظ السلم " في حالة نزاع مسلح بين حكومة ما وفئة أو حركة في داخل الدولة.
    The Inter-American Commission on Human Rights has recognized that the test for evaluating the observance of a particular human right in a situation of armed conflict may be distinct from that applicable in peacetime. UN 30- وأقرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن أسلوب تقييم مدى احترام حق معين من حقوق الإنسان في حالة نزاع مسلح قد يختلف عما يُتَّبع وقت السلم.
    9. A strict interpretation of the proposed text leads to the logical conclusion that, since the bomb explosion took place in a situation of armed conflict, and since it injured non-civilians, the financing of the act falls outside the scope of application of the convention. UN ٩ - فـإذا فسرنــا النـص المقترح تفسيرا دقيقــا فإننا سنخلص إلى الاستنتاج المنطقي الذي مفاده أنه بما أن تفجير القنبلة تم في حالة نزاع مسلح وألحق الضرر بأفراد غير مدنيين، فإن تمويل هذا الفعل يخــرج عــن نطاق انطباق الاتفاقية.
    In certain circumstances, however, the test for evaluating the observance of a particular right, such as the right to liberty, in a situation of armed conflict may be distinct from that applicable in time of peace. UN ومع هذا ففي ظروف معينة قد يختلف، اختبار تقييم مراعاة حق معين كالحق في الحرية في حالة صراع مسلح عما يطبق في حالة السلم.
    At present, only 6 African countries can be considered to be in a situation of armed conflict and very few others are facing deep political crises. UN فليس هناك حاليا سوى ستة بلدان أفريقية يمكن اعتبارها في حالة صراع مسلح وقلة قليلة أخرى تواجه أزمة سياسية عميقة.
    We note, for example, that only six African countries are considered to be in a situation of armed conflict today, as opposed to 16 countries that were in that situation when the first report was issued, in 1998. UN ونلاحظ على سبيل المثال أن ستة بلدان أفريقية فقط تعد في حالة صراع مسلح اليوم، مقارنة بـ 16 بلدا كانت في تلك الحالة حين صدر أول تقرير في عام 1998.
    12. Although the new title " Crimes against humanity " proposed by the Special Rapporteur was more appropriate, it should be specified that the concept covered only crimes committed in a situation of armed conflict and deliberately directed against a civilian population. UN ٢١ - واستطردت قائلة إنه بالرغم من أن العنوان الجديد الذي يقترحه المقرر الخاص وهو " الجرائم ضد اﻹنسانية " هو عنوان أكثر ملاءمة، فإنه ينبغي أن يشار بالتحديد إلى أن المفهوم لا يشمل سوى الجرائم المرتكبة في حالة النزاع المسلح والموجهة عن عمد ضد السكان المدنيين.
    61. It is now reasonably well settled that, in a situation of armed conflict (whether of an international or non-international character), the international human rights law prohibition on arbitrary killing continues to apply, but the test of whether a deprivation of life is arbitrary must be determined by the applicable targeting rules of international humanitarian law. UN 61 - وقد بات من المستقر بشكل معقول الآن أنّ الحظرَ الذي يفرضه القانون الدولي لحقوق الإنسان على القتل التعسفي يظل منطبقا في حالات النزاع المسلح (سواء أكان هذا النزاع ذا طابع دولي أو غير دولي)، لكن معيار البت فيما يُعتبر حرمانا تعسفيا من الحياة لا بد أن تحدده قواعد الاستهداف المنطبقة بموجب القانون الإنساني الدولي().
    Business enterprises should respect the standards of international humanitarian law whenever they operate in a situation of armed conflict. States should exercise even greater oversight with regard to businesses enterprises that they own or control. UN كما ينبغي لمؤسسات الأعمال التجارية أن تحترم معايير القانون الإنساني الدولي عندما تعمل في حالة نزاع مسلّح فيما ينبغي أن تمارس الدول رقابة أوسع نطاقاً فيما يتصل بشركات الأعمال التجارية التي تمتلكها أو تسيطر عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus