"in a specific context" - Traduction Anglais en Arabe

    • في سياق محدد
        
    • في إطار محدد
        
    • في سياق معين
        
    14. Ms. Arocha Dominguez said that it was important to consider each periodic report in a specific context. UN 14 - السيدة أروتشا دومينغويز: أشارت إلى أهمية النظر في كل تقرير دوري في سياق محدد.
    The Programme of Action that emerged from that Global Conference is the first post-Rio de Janeiro effort to amplify the principles of Agenda 21 in a specific context pointing towards tangible measures for implementation. UN وبرنامج العمل الذي انبثق عن المؤتمر العالمي أو جهد لفترة ما بعد ريو دي جانيرو لتوضيح مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ في سياق محدد يتجه صوب تدابير ملموسة للتنفيذ.
    The Programme of Action that emerged from the Global Conference is the first post-Rio effort to amplify the principles of Agenda 21 in a specific context pointing towards tangible measures for implementation. UN إن برنامج العمل الذي أسفــر عنه المؤتمر العالمي هو أول جهد بعـــد ريـــو لتعزيز مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ في سياق محدد يشير الى تدابير ملموسة للتنفيذ.
    The fact that there is no armed violence in a specific context or region should not exclude the possibility of transferring resources to the key sectors of peace, security and development. UN وحقيقة أنه لا يوجد هناك عنف مسلح في سياق محدد أو منطقة محددة لا ينبغي له أن يستبعد إمكانية نقل الموارد إلى قطاع رئيسي يتمثل في السلم والأمن والتنمية.
    Still others produce and sell made-to-order FOSS for profit, and consultancy businesses sell their knowledge about which software should be used in a specific context. UN بل إن بعض الشركات تنتج تلك البرمجيات وتبيعها جاهزة ابتغاءً للربح، وتبيع دوائر الأعمال التجارية التي تقدم المشورة معارفها عن استخدام برمجيات معينة في إطار محدد.
    We know that only too well, as is frequently pointed out to us in a specific context. UN إننا نعرف ذلك غاية المعرفة كما يقال في أحيان كثيرة في سياق معين.
    Whereas the Convention primarily establishes obligations on public authorities towards the public, the Protocol introduces a new dimension in that it implies reporting obligations for the private sector and may therefore be seen as a tool promoting corporate accountability in a specific context. UN وفي حين أن الاتفاقية تحدد بالأساس التزامات للسلطات العامة تجاه الجمهور، فإن البروتوكول يُدخل بُعداً جديداً حيث إنه يعني ضمنياً تحديد التزامات بالإبلاغ بالنسبة للقطاع الخاص ويمكن بالتالي أن ينظر إليه كأداة تعزز مساءلة الشركات في سياق محدد.
    limiting the number of employees allowed to carry weapons in a specific context or area; UN (د) تحديد عدد الموظفين الذين يُسمح لهم بحمل الأسلحة في سياق محدد أو في منطقة معينة؛
    If a unilateral act was placed in a specific context in real life, it would be found that, in some circumstances, it could create an obligation for the author State, that the obligation often determined the future conduct of that State and that other States might rely on that conduct. UN وإذا وضع الفعل الانفرادي في سياق محدد في الحياة العملية، سيتبين أنه يجوز أن يرتب، في أحوال معينة، التزاما على الدولة التي أصدرته، وأن هذا الالتزام يحدد كثيرا السلوك المقبل لتلك الدولة وإمكان اعتماد دول أخرى على هذا السلوك.
    While the compensability of war risk insurance premiums was briefly addressed in a specific context by the “F1” Panel in its third report, that Panel did not make a finding regarding the directness of such costs per se.An award of the “F1” Panel included additional premiums paid for war risk insurance. UN وبينما لم يتناول الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " واو-1 " إلا بصورة موجزة القابلية للتعويض في حالة أقساط التأمين ضد مخاطر الحرب وذلك في سياق محدد في تقريره الثالث فإنه لم يتوصل إلى استنتاج بشأن ما إذا كانت هذه التكاليف ذاتها نتيجة مباشرة للغزو(35).
    For example, the French expression " traite des noirs " (slave trade/trade of blacks) implies that black people were traded because of the colour of their skin, rather than because of social and historical relations in a specific context. UN فعلى سبيل المثال، يعني التعبير الفرنسي " traite des noirs " (تجارة الرقيق/التجارة في السود) أن السود يُتجر بهم بسبب لون جلودهم وبسبب علاقات اجتماعية تاريخية في سياق محدد.
    32. Existing international conventions (see list contained in annex) embody several cross-sectoral issues that are relevant to forests, such as financial resources, conservation, technology transfer, trade and traditional knowledge, and consequently address forest-related issues in a specific context. UN ٣٢ - وتنطوي الاتفاقيات الدولية القائمة )أنظر القائمة الواردة في المرفق( على قضايا شاملة لعدة قطاعات وذات صلة بالغابات، ومنها مثلا الموارد المالية والحفظ ونقل التكنولوجيا، والتجارة والمعارف التقليدية، وبالتالي تتصدى للقضايا المتصلة بالغابات في سياق محدد.
    While it is impossible to forge a single investment framework that fits all (given that a framework that works in one country in a specific context may not work under different conditions), one can provide some prescriptive comments on what works under what circumstances, building on best practices, and highlighting where serious problems/concerns remain as well as what new solutions could be thought of. UN وبينما يتعذر وضع إطار واحد للاستثمار يناسب جميع الحالات (لأن الإطار الذي يناسب بلداً معيناً في سياق محدد قد لا يناسب ظروفاً أخرى)، فمن الممكن تقديم بعض التعليقات التوجيهية بشأن ما يصلح في ظروف معينة، وذلك بالاستفادة من أفضل الممارسات وبإلقاء الضوء على المواضع التي لا تزال تواجه مشاكل/شواغل خطيرة، فضلاً عن الحلول الجديدة التي يمكن طرحها.
    Likewise, initiatives that had proven successful in a specific context might lend themselves to immediate replication elsewhere, while other initiatives might require prior adaptation. UN وبالمثل، يمكن تكرار المبادرات التي تكللت بالنجاح في سياق معين في أماكن أخرى على الفور، في حين قد تتطلب مبادرات أخرى تكييفا مسبقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus