"in a spirit of tolerance" - Traduction Anglais en Arabe

    • بروح من التسامح
        
    • بروح التسامح
        
    • وبروح من التسامح
        
    Although participants at the summit failed to agree on a joint statement, the dialogue was open and conducted in a spirit of tolerance. UN وبالرغم من أن المشاركين في القمة أخفقوا في الاتفاق على بيان مشترك، كان الحوار صريحا وأجري بروح من التسامح.
    It is our duty to shape the awareness of young generations in a spirit of tolerance, respect for human rights and sensitivity to any manifestation of discrimination. UN ومن واجبنا أن نشكل وعي الأجيال الصغيرة بروح من التسامح واحترام حقوق الإنسان والحساسية تجاه أي مظهر من مظاهر التمييز.
    During the campaign for the second round, my Special Representative engaged the two presidential candidates and urged them to campaign in a spirit of tolerance and fair play. UN وخلال الحملة المؤدية إلى الجولة الثانية، تحادث ممثلي الخاص مع المرشحيْن الرئاسيين وحثهما على شن حملتيهما بروح من التسامح والتنافس الشريف.
    During the visit, I stressed that I would like to see all Guatemalans embrace the peace process in a spirit of tolerance and reconciliation. UN وخلال الزيارة، أكدت على رغبتي في أن أرى جميع الغواتيماليين يدعمون عملية السلام بروح التسامح والتصالح.
    All religious denominations coexist harmoniously in a spirit of tolerance. UN وتتعايش جميع المعتقدات الدينية في وئام وبروح من التسامح.
    This is why we must continue to be vigilant and to continue to implement the obligations in a spirit of tolerance and openness through a dialogue among individuals of varying beliefs. UN ولهذا السبب يجب أن نظل متيقظين وأن نواصل تنفيذ الالتزامات بروح من التسامح والصراحة من خلال الحوار بين الأفراد على اختلاف معتقداتهم.
    The parties should approach the negotiations in a spirit of tolerance, compromise and political will to reach an agreement on a just, balanced and democratic outcome, in accordance with the wishes of the international community. UN وقال إن على الطرفين أن يدخلا إلى المفاوضات بروح من التسامح والتصالح والإرادة السياسية، من أجل الوصول إلى اتفاق على نتيجة عادلة ومتوازنة وديمقراطية، تتمشى مع رغبة المجتمع الدولي.
    I therefore reiterate my appeal to the Haitian political leaders to negotiate an end to the crisis in a spirit of tolerance and compromise. UN ولذلك فإنني أجدد ندائي إلى الزعماء السياسيين في هايتي ليضعوا، عن طريق التفاوض، حدا لﻷزمة بروح من التسامح وقبول الحلول الوسط.
    The Experts, inter alia, recommended that States provide education for all in a spirit of tolerance, non-discrimination and respect for others, irrespective of their race, colour, descent, or national or ethnic origin. UN وكان من جملة ما أوصى به الخبراء أن توفر الدول التعليم للجميع بروح من التسامح وعدم التمييز واحترام الآخر بغض النظر عن العنصر أو اللون أو الأصل أو المنشأ الوطني أو الانتماء العرقي.
    Either unity is pursued in a spirit of tolerance which respects differences, or there will be a risk undermining its very efforts for peace and stability. UN وإذا لم يسعَ البلد إلى إقامة الوحدة بروح من التسامح الذي يراعي الاختلافات، فإنه يُخشى أن تنهار الجهود نفسها التي يبذلها من أجل استتباب السلم والاستقرار.
    I therefore reiterate my call to the Haitian authorities and political leaders to negotiate in a spirit of tolerance and reconciliation, with a view to reaching an agreement that will allow their country to start moving again towards democracy and development. UN ولهذا فإني أكرر طلبي إلى السلطات والزعماء السياسيين في هايتي أن تعم على التفاوض بروح من التسامح والمصالحة، بهدف التوصل إلى اتفاق يتيح لبلدهم أن يستأنف مسيرته نحو الديمقراطية والتنمية.
    He called upon the international community to lend its support to all UNESCO programmes aimed at enabling peoples of different cultures to coexist in a spirit of tolerance. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم لجميع برامج اليونسكو الرامية إلى تمكين الشعوب على اختلاف ثقافاتها من التعايش بروح من التسامح.
    6. Strongly urges the Haitian authorities and political leaders to fulfil their responsibilities and to negotiate urgently an end to the crisis in a spirit of tolerance and compromise; UN ٦ - يحث بقوة السلطات والزعماء السياسيين في هايتي على الوفاء بمسؤولياتهم والتفاوض على نحو عاجل من أجل إنهاء اﻷزمة بروح من التسامح والتوفيق؛
    6. Strongly urges the Haitian authorities and political leaders to fulfil their responsibilities and to negotiate urgently an end to the crisis in a spirit of tolerance and compromise; UN ٦ - يحث بقوة السلطات والزعماء السياسيين في هايتي على الوفاء بمسؤولياتهم والتفاوض على نحو عاجل من أجل إنهاء اﻷزمة بروح من التسامح والتوفيق؛
    6. Strongly urges the Haitian authorities and political leaders to fulfil their responsibilities and to negotiate urgently an end to the crisis in a spirit of tolerance and compromise; UN ٦ - يحث بقوة السلطات والزعماء السياسيين في هايتي على الوفاء بمسؤولياتهم والتفاوض على نحو عاجل من أجل إنهاء اﻷزمة بروح من التسامح والتوفيق؛
    We believe that it is through a joint and integrated approach that we can take full advantage of all the latent potential of the countries on both shores of the Mediterranean to build and then consolidate relations of good-neighbourliness based on a cultural exchange in a spirit of tolerance and mutual understanding, aimed at laying lasting foundations for common security on the basis of political and economic partnership. UN ونحن نعتقد أنه يمكننا من خلال نهج مشترك ومتكامل الاستفادة بالكامل من الطاقة الكامنة في بلدان شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط لبناء ثم توطيد علاقات حسن الجوار على أساس التبادل الثقافي بروح من التسامح والتفاهم المتبادل، بغية إرساء اﻷسس الدائمة لﻷمن المشترك على أساس المشاركة السياسية والاقتصادية.
    16. The representative of Turkey expressed his country's willingness to debate issues related to reconciliation in a spirit of tolerance, empathy and understanding and encouraged the organization to continue its engagement in Turkey. UN 16 - وأعرب ممثل تركيا عن رغبة بلاده في مناقشة المسائل المتعلقة بالمصالحة بروح من التسامح والتعاطف والتفاهم، وشجَّع المنظمة على مواصلة عملها في تركيا.
    My country has embarked on the path of mediation between the parties in Chad because it believes in the virtues of dialogue and harmony in a spirit of tolerance and unity within a diversity of political opinions. UN لقـــد شرعت بلادي فــــي السير على درب الوساطة بين اﻷحزاب في تشــــاد، ﻷنها تؤمن بمزايا الحوار والتشاور بروح التسامح والوحدة في إطار تنوع اﻵراء السياسية.
    This requires measures to ensure that Governments, communities and individuals respect human rights and human dignity and act in a spirit of tolerance, compassion and solidarity. UN ويتطلب ذلك تدابير تضمن احترام الحكومات والمجتمعات المحلية واﻷفراد لحقوق اﻹنسان وكرامته وتصرف هذه الجهات بروح التسامح والشفقة والتضامن.
    It can thus be seen that Greece is scrupulously respecting its international commitments deriving from the 1923 Treaty of Lausanne and is continually seeking to improve the situation of the Muslim minority in a spirit of tolerance, non-discrimination and the rule of law. UN وبالتالي، فإن اليونان تحترم بدقة تعهداتها الدولية الناشئة عن معاهدة لوزان لعام ١٩٢٣ وتعمل جاهدة وباستمرار على تحسين وضع اﻷقلية المسلمة وذلك بروح التسامح وعدم التمييز في دولة تتحقق فيها سيادة القانون.
    I humbly urge all Member States to seize this moment for substantial change and to imbue this opportunity with constructiveness, in a spirit of tolerance and compromise. UN وأحث جميع الدول اﻷعضاء، بكل تواضع، على اغتنام لحظة التغيير الهام هذه، وعلى صبغ هذه الفرصة بإرادة بناءة وبروح من التسامح والوفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus