"in a timely manner to" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الوقت المناسب إلى
        
    • في الوقت المناسب على
        
    • في الوقت المناسب مع
        
    • في الوقت المطلوب إلى
        
    • في الوقت المناسب من أجل
        
    • في وقت مناسب إلى
        
    • في الموعد المحدد من أجل
        
    • في الوقت المناسب قدر
        
    • في الوقت المناسب لما
        
    • بذلك في الوقت المناسب
        
    • احتياجاتها في الوقت المناسب
        
    These specialists will be responsible for coordinating and providing guidance to the various units in their home departments and divisions in order to support and deliver the right expertise and resources in a timely manner to the missions in the field. UN وسيكون هؤلاء الأخصائيون مسؤولين عن التنسيق وتوفير الإرشاد للوحدات المختلفة في إداراتهم وشُعبهم الأصلية، في مجال توفير الدعم وتوصيل الخبرات الصحيحة والموارد في الوقت المناسب إلى البعثات الميدانية.
    However, such requests should be submitted in a timely manner to the Committee on Contributions, which was specifically mandated to consider them and to submit recommendations to the General Assembly. UN لكن ينبغي أن تقدم هذه الطلبات في الوقت المناسب إلى لجنة الاشتراكات التي أسندت إليها، تحديدا، ولاية النظر فيها وتقديم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة.
    The extent to which background information for and outcomes of the Convention's scientific conferences are disseminated in a timely manner to a large group of recipients UN مدى نشر المعلومات الأساسية للمؤتمرات العلمية للاتفاقية ونتائجها في الوقت المناسب على مجموعة كبيرة من المستفيدين
    Try to respond in a timely manner to the questionnaires sent by the special procedures. UN محاولة الرد في الوقت المناسب على الاستبيانات المرسَلة من الإجراءات الخاصة.
    To that end, there is no doubt about the need to adapt such instruments in a timely manner to the changing situation in the field of security. UN وتحقيقا لذلك، ليس هناك شك في الحاجة إلى جعل هذه الصكوك تتكيف في الوقت المناسب مع الحالة المتغيرة في ميدان الأمن.
    (i) Ensuring that substantive support is provided in a timely manner to the human rights body concerned, drawing on the appropriate resources of the human rights programme; UN ' ١ ' كفالة توفير الدعم الفني في الوقت المناسب إلى هيئة حقوق اﻹنسان المعنية، مع الاستفادة من الموارد الملائمة لبرنامج حقوق اﻹنسان؛
    Despite the agreement achieved with the Government of Myanmar on monitoring and reporting mechanism implementation, the issue of access in a timely manner to conflict-affected areas, as well as other Government restrictions, are factors that need to be overcome to enable the effective and independent functioning of the mechanism. UN وبالرغم من الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع حكومة ميانمار بشأن تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ، فإن مسألة إمكانية الوصول في الوقت المناسب إلى المناطق المتأثرة بالصراع، وكذلك القيود الأخرى التي تفرضها الحكومة، هي عوامل يجب التغلب عليها لتمكين آلية الرصد والإبلاغ من أداء مهامها بصورة فعالة ومستقلة.
    Although humanitarian supplies were pre-positioned in anticipation of the crisis, the security situation, impassable roads and the lack of local logistical capacity led to aid not being delivered in a timely manner to all those in need. UN وعلى الرغم من تخزين الإمدادات الإنسانية مسبقا تحسباً للأزمة، فقد أدت الحالة الأمنية، والطرق التي يتعذر اجتيازها، والافتقار إلى القدرات اللوجستية المحلية، إلى عدم توصيل المعونة في الوقت المناسب إلى كل من هم في حاجة إليها.
    58. Arrival inspection reports were not in all instances compiled and submitted in a timely manner to the then Field Administration and Logistics Division. UN 58 - في بعض الحالات، لم تُعد التقارير المتعلقة بالتفتيش لدى وصول القوات ولم ترفع في الوقت المناسب إلى ما كان حينها شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد.
    The Government needs to do more to ensure that no children are present within the integrated brigades, and continue to allow access of MONUC and UNICEF in a timely manner to all units for monitoring and verification of the presence of children and release of all children associated with integrated brigades. UN وينبغي للحكومة أن تفعل المزيد لضمان عدم وجود أطفال في الكتائب المدمجة، وأن تواصل السماح لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة بالدخول في الوقت المناسب إلى جميع الوحدات لرصد وجود أطفال والتحقق من ذلك وتسريح جميع الأطفال الذين عملوا مع الكتائب المدمجة.
    The Headquarters Support Team is critical to ensuring that relevant policy and strategic-level recommendations are presented in a timely manner to the Department's senior management and are properly coordinated with the relevant oversight, financial and regulatory bodies. UN ويتسم فريق الدعم في المقر بأهمية بالغة لضمان تقديم السياسات ذات الصلة والتوصيات على مستوى الاستراتيجي في الوقت المناسب إلى الإدارة العليا في الإدارة وتنسيقها بشكل سليم مع الهيئات الرقابية والمالية والتنظيمية المعنية.
    The extent to which background information for and outcomes of the Scientific Conferences are disseminated in a timely manner to a large audience UN مدى نشر المعلومات الأساسية للمؤتمرات العلمية ونتائجها في الوقت المناسب على جمهور واسع
    Experience shows that local law enforcement officers do not always respond in a timely manner to threats that arise during a trial. UN وقد بينت الممارسة أن ممثلي هيئات حماية الحقوق لا يفلحون دوماً في الرد في الوقت المناسب على التهديدات التي تبرز أثناء جلسات المحاكم.
    Cooperate fully with special procedures, in particular by accepting requests for visits, responding in a timely manner to communications, engaging in a constructive dialogue including on all issues and implementing recommendations UN التعاون التام مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ولا سيما من خلال الموافقة على طلبات الزيارات والرد في الوقت المناسب على الرسائل والمشاركة في حوار بناء يشمل جميع القضايا وتنفيذ التوصيات؛
    The incumbent of the position would also conduct research on specific threat factors and disseminate security information in a timely manner to all concerned. UN وسيجري شاغل الوظيفة أيضا بحوثا عن عوامل محددة للمخاطر ويقوم بتعميم المعلومات الأمنية في الوقت المناسب على جميع الأطراف المعنية.
    Relevant press materials have been translated into Arabic and distributed by the focal point in a timely manner to some 300 media outlets in the Middle East and beyond and to the network of United Nations information centres in the region. UN وتتم ترجمة المواد الإعلامية ذات الصلة إلى اللغة العربية، ويوزعها المنسق في الوقت المناسب على حوالي 300 جهة إعلامية في الشرق الأوسط وخارجه، وعلى شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في المنطقة.
    The United Nations, as a living organism, must constantly evolve and adapt in a timely manner to changing circumstances and to the needs of the times. UN والأمم المتحدة، بوصفها كائناً حياً، يجب أن تتطور باستمرار وأن تتكيف في الوقت المناسب مع ظروف واحتياجات العصر المتغيرة.
    5. Invites the Executive Secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change to report in a timely manner to the General Assembly at its fifty-eighth session on the work of the Conference of the Parties; UN 5 - تدعو الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ إلى تقديم تقرير في الوقت المطلوب إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن أعمال مؤتمر الأطراف؛
    The 1990s left us with a bitter reminder of the tragic human and political cost of the international community's failure to act in a timely manner to prevent violence on the scale of that observed in Rwanda. UN ولقد خلّفت لنا التسعينات رسالة تذكير مريرة بالتكلفة البشرية والسياسية المأساوية المترتبة على عجز المجتمع الدولي عن التصرف في الوقت المناسب من أجل منع حدوث العنف على النطاق الذي لاحظناه في رواندا.
    :: A meeting between the treaty body teams and the country and thematic officers servicing special procedures should be called in a timely manner, to address existing problems or bottlenecks in information exchange. UN ينبغي الدعوة في وقت مناسب إلى عقد اجتماع بين أفرقة الهيئات المنشأة بمعاهدات والموظفين المعنيين بالأقطار والمواضيع الذين يقدمون الخدمات في إطار نظام الإجراءات الخاصة من أجل معالجة المشاكل القائمة أو الصعوبات في مجال تبادل المعلومات.
    Member States will contribute the required military components to peacekeeping missions, and resources will be provided in a timely manner to effect deployment UN تساهم الدول الأعضاء في بعثات حفظ السلام بتوفير العناصر العسكرية المطلوبة؛ وتتاح الموارد في الموعد المحدد من أجل إجراء الانتشار
    16. Calls upon all States to reply in a timely manner to the extent possible to specific allegations, based on credible information, and reports of extrajudicial, summary or arbitrary executions transmitted to them by the Special Rapporteur, and takes note of the steps taken by the Special Rapporteur to enhance the rate and quality of responses on the part of States; UN 16- تطلب إلى جميع الدول أن ترد في الوقت المناسب قدر الإمكان على ادعاءات محددة تستند إلى معلومات موثوقة، وتقارير تتعلق بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً أحالها المقرر الخاص إليها، وتحيط علماً بالخطوات التي اتخذها المقرر الخاص من أجل تحسين ردود الدول كمّاً وكيفاً؛
    This cost-neutral initiative would facilitate a proactive way to secure formed police units in advance in order to respond in a timely manner to the Security Council's mandates and demands in the field. UN وستيسّر هذه المبادرة، التي لن تؤثّر على التكلفة، سبيلاً استباقياً لتأمين وحدات شرطة مشكلة مسبقًا بغية الاستجابة في الوقت المناسب لما يسنده مجلس الأمن من ولايات وما يفرضه من مطالب في هذا المجال.
    China hoped that the Office would take the practical measures recommended in the second follow-up to the management review of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights by the Joint Inspection Unit (A/64/96), and would report in a timely manner to the Human Rights Council on progress made. UN وتأمل الصين أن تتخذ المفوضية الإجراءات المحددة الموصى بها في التقرير الأخير لوحدة التفتيش المشتركة (A/64/94)، وأن تبلغ مجلس حقوق الإنسان بذلك في الوقت المناسب.
    Field missions will have the capacity to respond in a timely manner to requirements by drawing on a range of deployable individual modules and enabling capacity. UN واكتساب البعثات الميدانية القدرة على تلبية احتياجاتها في الوقت المناسب باستعانتها بطائفة من الوحدات المفردة الجاهزة للنشر والقدرات التمكينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus