"in a trial" - Traduction Anglais en Arabe

    • في محاكمة
        
    • في المحاكمة
        
    • وفي المحاكمة
        
    • في أي محاكمة
        
    • في إحدى المحاكمات
        
    • وفي أي محاكمة
        
    • وفي محاكمة
        
    Conviction of a person in a trial with faceless judges UN الموضوع: إدانة شخص في محاكمة أمام قضاة مقنّعين
    Experience has shown that the presentation of evidence and the examination of witnesses in a joint trial take much longer than in a trial of a single accused. UN وبيّنت التجربة أن عرض الأدلة واستجواب الشهود في محاكمة مشتركة تستغرق وقتا أطول مما تستغرقه في محاكمة متهم بمفرده.
    It was important that participants in a trial should be able to focus on the issues without fears for their own safety. UN ومن المهم أن يتمكن المشاركون في محاكمة من التركيز على القضايا دون مخاوف على سلامتهم.
    No wives, girlfriends, that could make them potential witnesses in a trial. Open Subtitles لا لزوجات ولا لصديقات, ممن قد يصبحوا شهود محتملين في المحاكمة
    Some States offer victims a period to reflect on their possible participation in a trial. UN وتمنح بعض الدول الضحايا مهلة للتفكير في إمكانية مشاركتها في المحاكمة.
    The accusations of torture and the lack of corroborating evidence for the confession constitute further obstacles to accepting the confession in a trial. UN وتشكل الاتهامات بالتعذيب وعدم وجود أدلة مؤيدة للاعتراف عقبات إضافية أمام قبول الاعتراف في محاكمة.
    He was acquitted of the charges in a trial before Kampong Cham provincial court. UN وأبرئت ساحته من التهم الموجهة إليه في محاكمة جرت أمام محكمة مقاطعة كامبونغ تشام.
    Well, just say he's needed as a witness in a trial or something. Open Subtitles قولي فحسب أنّه مطلوب كشاهد في محاكمة أو ما شابه.
    They're going to use it in a trial tomorrow, so put a rush on it. Open Subtitles سوف يستعملونها في محاكمة الغد, لذلك كوني سريعه
    Three unidentified men were reportedly sentenced to death and executed shortly afterwards, convicted in a trial which lasted only 48 hours. UN وأفادت التقارير أن ثلاثة رجال لم تُحدد هويتهم قد حُكم عليهم باﻹعدام وأعدموا فعلاً بعد ذلك بوقت قصير، وكانوا قد أُدينوا في محاكمة لم تدم إلا ٨٤ ساعة.
    Subsequently, he was asked to testify in a trial against members of the Musavat party who had been charged with the instigation of the street riots. UN وعقب ذلك، طُلب منه الإدلاء بشهادته في محاكمة أُجريت لأعضاء في حزب المساواة وُجهت إليهم تهمة التحريض على أعمال الشغب في الشارع.
    A people's assessor has the same authority in a trial as a judge. UN وللمستشار الشعبي نفس سلطة القاضي في المحاكمة.
    A similar request may be made by prosecutors, if deemed appropriate, so that the information may be introduced as evidence in a trial. UN ويجوز للمدعين، عند الاقتضاء، توجيه طلب مماثل، من أجل تقديم هذه المعلومات كدليل في المحاكمة.
    The law may also regulate that only judges may participate in a trial before certain courts and in certain cases. UN ويمكن أيضاً أن ينظم القانون مشاركة القضاة وحدهم في المحاكمة أمام محاكم معيَّنة وفي قضايا معيَّنة.
    It was further suggested that a verdict should not be reached nor imprisonment imposed in a trial in absentia. UN واقترح أيضا ألا يُتوصل إلى أي حكم باﻹدانة وألا توقع أية عقوبة بالسجن في المحاكمة التي تجري غيابيا.
    He must be afraid of what would come out in a trial. Open Subtitles لابدّ وأنه خاف ممّ سيخرج للنور في المحاكمة
    Angola reported that confiscation of proceeds of crimes under its domestic legislation was only provided for in the case where the proceeds of crime would be used as evidence in a trial. UN وأبلغت أنغولا أن مصادرة عائدات الجريمة بموجب تشريعاتها الداخلية لا تجري إلا في الحالة التي تُستخدم فيها تلك العائدات كدليل في المحاكمة.
    in a trial by court martial, an accused is accorded the full range of constitutional rights, including representation by a qualified defense counsel at no charge to the individual. UN وفي المحاكمة أمام محكمة عسكرية يمنح المتهم كامل الحقوق الدستورية بما في ذللك تمثيله بمحام مؤهل للدفاع عنه بدون تكاليف يتحملها.
    A tribunal usually consisted of one judge and two people's assessors, the role of the latter being to represent the people in a trial. UN وتتألف أي محكمة في العادة من قاض وخبيرين قضائيين شعبيين ويتلخص دورهما في تمثيل الشعب في أي محاكمة.
    Accordingly, there is a clear difference between declarations which may found an estoppel in a trial and declarations of a strictly unilateral nature, which have very specific characteristics. UN وبناء على ذلك، هناك فرق واضح بين اﻹعلانات التي قد تؤدي إلى إغلاق حكمي في إحدى المحاكمات واﻹعلانات الانفرادية الصرفة، التي تنطوي على خصائص محددة جدا.
    in a trial by jury, the necessity to evaluate facts and evidence independently and impartially also applies to the jury; it is important that all the jurors be placed in a position in which they may assess the facts and the evidence in an objective manner, so as to be able to return a just verdict. UN وفي أي محاكمة أمام هيئة محلفين، يجب على هؤلاء المحلفين أيضا التقيد بضرورة تقييم الوقـائع والأدلة بصورة مستقلة ومحايدة؛ ومن المهم تمكين جميع المحلفين من تقييم الوقائع والأدلة بشكل موضوعي لكي يتمكنوا من إصدار حكم عادل.
    In a similar trial, the " Valter group " , a group of five members of the Party of Democratic Action, were found guilty and sentenced to a period of between 13 and 20 years, in a trial which was concluded approximately two months ago. UN وفي محاكمة مماثلة، تقرر أن مجموعة مكونة من ٥ أعضاء في حزب العمل الديمقراطي هم مذنبون وصدرت عليهم أحكام بالحبس فترة تتراوح بين ١٣ و ٢٠ عاما، في محاكمة انتهت منذ شهرين تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus