"in a variety of areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مختلف المجالات
        
    • في مجالات متنوعة
        
    • في مجالات مختلفة
        
    • في طائفة من المجالات
        
    • في عدد من المجالات
        
    • في طائفة متنوعة من المجالات
        
    • في مختلف الميادين
        
    • في شتى المجالات
        
    • في مجالات شتى
        
    • في مجموعة من المجالات
        
    We believe that we are making some progress in establishing the foundation for better collaboration in a variety of areas. UN ونحن نعتقد أننا نحقق بعض التقدم في وضع أساس للتعاون الأفضل في مختلف المجالات.
    Electoral assistance has been given in a variety of areas. UN وقد قدمت المساعدة الانتخابية في مختلف المجالات.
    The Commission is intended to facilitate bilateral cooperation in a variety of areas including security, energy, and the return of refugees. UN والغرض من اللجنة هو تسهيل التعاون الثنائي في مجالات متنوعة منها الأمن والطاقة وعودة اللاجئين.
    Training courses had also been set up, with the help of foreign medical teams, to update health workers' skills in a variety of areas including family planning. UN ونظمت أيضا دورات تدريبية بمساعدة الأفرقة الطبية الأجنبية لتحديث مهارات العاملين في مجال الصحة في مجالات متنوعة بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    His Government agreed that South-South cooperation should be strengthened in a variety of areas. UN واستطرد قائلاً إن حكومته توافق على أنه ينبغي تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالات مختلفة.
    The Office assisted States in building their capacity in a variety of areas to allow follow-up, placing emphasis on support for inter-institutional structures, the elaboration of implementation plans and the establishment of tracking systems to monitor implementation. UN وقدمت المفوضية المساعدة إلى الدول لبناء قدراتها في طائفة من المجالات للسماح بالمتابعة، والتركيز على دعم الهياكل المشتركة بين المؤسسات، وإعداد خطط التنفيذ، وإنشاء نظم المتابعة لرصد التنفيذ.
    OHCHR has continued to strengthen its capacities in a variety of areas posing particularly stark human rights challenges in the contemporary world. UN وواصلت المفوضية تعزيز قدرتها في عدد من المجالات التي تشكل تحديات صارخة بشكل خاص لحقوق الإنسان في العالم المعاصر.
    Turning to the issue of cooperation between the United Nations and the Economic Cooperation Organization (ECO), we found it encouraging that, according to the report of the Secretary-General, the various bodies and specialized agencies of the United Nations system and the secretariat of the ECO have continued their endeavours to expand the scope of their cooperation in a variety of areas. UN وإذ أنتقل الى قضية التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي، وجدنا أن من الأمور المشجعة أنه وفقا لتقرير الأمين العام، استمرت الهيئات المختلفة والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة وأمانة المنظمة المذكورة في بذل جهودها لتوسيع نطاق تعاونهما، في طائفة متنوعة من المجالات.
    A total of 17,000 permits had been issued under administrative bylaws to NGOs working in a variety of areas. UN وقد أُصدر ما مجموعه 000 17 ترخيص بموجب اللوائح الإدارية لفائدة منظمات غير حكومية تعمل في مختلف المجالات.
    In the Caribbean, Germany has provided technical cooperation, in a variety of areas, to Jamaica. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، قدمت ألمانيا التعاون التقني إلى جامايكا في مختلف المجالات.
    During the year, we have signed nine agreements for cooperation in a variety of areas, ranging from economy to culture. In this context, the rapprochement between Turkey and Greece that we initiated has already brought about positive results. UN فقد وقعنا خلال ذلك العام تسعة اتفاقات للتعاون في مختلف المجالات تتراوح من الاقتصاد إلى الثقافة وفي هذا السياق فإن التقارب الذي شرعنا فيه بين تركيا واليونان، يحقق بالفعل نتائج إيجابية.
    The religious parties work through the political and legislative processes to further the adoption of Jewish religious law as the law of the land, or at least the law that binds the Jewish population, in a variety of areas. UN وتعمل الأحزاب الدينية من خلال العمليات السياسية والتشريعية سعيا إلى إقرار القانون الديني اليهودي بوصفه قانون البلد، أو على الأقل بوصفه القانون الذين يلزم السكان اليهود في مختلف المجالات.
    Assistance is being sought in a variety of areas in the peace process with a view to creating an atmosphere conducive to free and fair elections for the Constituent Assembly. UN والمساعدة مطلوبة في مجالات متنوعة من عملية السلام بغية تهيئة مناخ يفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة لتشكيل جمعية تأسيسية.
    During the past decade, the United Nations has convened a number of conferences of outstanding significance, many of which have led to important results in a variety of areas. UN ففي العقد الأخير، عقدت الأمم المتحدة عددا من المؤتمرات ذات الأهمية البالغة، أدى العديد منها إلى نتائج هامة في مجالات متنوعة.
    It has been proactive and efforts have been intensified using a variety of innovative approaches in its support to the Clusters, which have contributed to significant improvements and achievements in a variety of areas. UN فقد كانت الأمانة سباقة وكثّفت جهودها باستخدام مجموعة متنوعة من النهج المبتكرة في دعمها للمجموعات، مما ساهم في حدوث تحسن ملحوظ وتحقيق انجازات في مجالات متنوعة.
    Barbadian women tended to gain skills in a variety of areas and use them in income-generating activities during difficult economic periods. UN وتتجه المرأة في بربادوس، الى اكتساب المهارات في مجالات مختلفة واستخدامها في اﻷنشطة المدرة للدخل أثناء هذه الفترة الاقتصادية الصعبة.
    30. The advisory, arbitration and mediation institutions operate in a variety of areas relating to general or specific aspects of human rights. UN 30- وتتدخل المؤسسات الاستشارية ومؤسسات التحكيم والوساطة في مجالات مختلفة تتعلق بحقوق الإنسان في أبعادها العامة أو المحددة.
    36. Policy and Monitoring aims to enhance performance by improving review mechanisms in a variety of areas. UN 36 - وتستهدف وحدة السياسات والرصد تعزيز الأداء عن طريق تحسين آليات الاستعراض في طائفة من المجالات.
    A comprehensive package of constitutional amendments, adopted in October 2001, had introduced new provisions to strengthen existing safeguards in a variety of areas. UN فقد اعتمدت في تشرين الأول/أكتوبر 2001 مجموعة شاملة من التعديلات الدستورية، أدخلت أحكاما جديدة لتقوية الضمانات القائمة في طائفة من المجالات.
    There were still too many examples of inefficiency, waste and mismanagement in a variety of areas. UN وأضاف أنه مازالت توجد أمثلة كثيرة لانعدام الكفاءة وللتبديد وسوء الإدارة في عدد من المجالات.
    66. India had concluded bilateral treaties in a variety of areas to facilitate the exchange of operational information with other States, the development of joint programmes to combat organized crime and terrorism and the extradition of fugitive offenders and suspected terrorists. UN 66 - وقد وقَّعَت الهند معاهدات ثنائية في طائفة متنوعة من المجالات لتسهيل تبادل المعلومات في مجال العمليات مع دول أخرى وكذلك في وضع البرامج المشتركة لمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب وتسليم المطلوبين الفارين والإرهابيين المشبوهين.
    This framework provides an excellent basis on which to build mutual cooperation in a variety of areas, particularly in maintaining international peace and security and promoting respect for human rights in the CSCE area. UN ويوفر هذا الاطار أساسا ممتازا لبناء التعاون المتبادل في مختلف الميادين وبصفــة خاصـة صون السلم واﻷمن الدوليين وتشجيع احتـرام حقـــوق الانســان في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Significant progress has been made in a variety of areas. UN وما برح يجري إحراز تقدم جوهري في شتى المجالات.
    Illiteracy disempowers rural women in a variety of areas and forms. UN فالأمية تشل قدرة المرأة الريفية في مجالات شتى وبطرق شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus