"in a variety of ways" - Traduction Anglais en Arabe

    • بطرق شتى
        
    • بطرق متنوعة
        
    • بطرق مختلفة
        
    • بمجموعة متنوعة من الطرق
        
    • بمختلف الطرق
        
    • بطرائق شتى
        
    • بأشكال مختلفة
        
    • بطرائق مختلفة
        
    • بطرق متعددة
        
    • بسبل شتى
        
    • بسبل مختلفة
        
    • بعدة طرق
        
    • بشتى الطرق
        
    • بوسائل متنوعة
        
    • بوسائل مختلفة
        
    34. ICTs influence science and engineering in a variety of ways. UN 34- وتؤثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في العلم والهندسة بطرق شتى.
    These costs can be dealt with in the price in a variety of ways. UN ويمكن دمج هذه التكاليف في السعر بطرق شتى.
    Clearly there is a need for such staff, which is being met in a variety of ways. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى هؤلاء الموظفين، وأن هذه الحاجة تُلبَّى حاليا بطرق متنوعة.
    Elections were held in Iraq and Afghanistan last year and UNOPS provided support in a variety of ways. UN 69 - وقد أجريت الانتخابات في العراق وأفغانستان في العام الماضي ووفر المكتب الدعم بطرق متنوعة.
    It is being addressed in a variety of ways. UN وثمة معالجة لها في الوقت الراهن بطرق مختلفة.
    These costs can be dealt with in the price in a variety of ways. UN ويمكن دمج هذه التكاليف في السعر بطرق شتى.
    These costs can be dealt with in the price in a variety of ways. UN ويمكن تناول هذه التكاليف ضمن السعر بطرق شتى.
    These costs can be dealt with in the price in a variety of ways. UN ويمكن دمج هذه التكاليف في السعر بطرق شتى.
    These costs can be dealt with in the price in a variety of ways. UN ويمكن دمج هذه التكاليف في السعر بطرق شتى.
    Africa can increase its savings rate in a variety of ways: UN ويمكن ﻷفريقيا أن تزيد من معدل ادخارها بطرق متنوعة:
    Poverty increases the risks of instability in a variety of ways. UN والفقر يزيد مخاطر عدم الاستقرار بطرق متنوعة.
    New Zealand supports mine action in a variety of ways in Afghanistan, Cambodia, Iraq, Laos, Mozambique and Sri Lanka. UN وتؤيد نيوزيلندا الأعمال المتعلقة بالألغام بطرق متنوعة في أفغانستان وسري لانكا والعراق وكمبوديا ولاوس وموزامبيق.
    Effective mainstreaming of issues of concern to small island developing States into the work of the United Nations system can be achieved in a variety of ways. UN يمكن أن يتحقق التعميم الفعال للقضايا التي تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية في عمل الأمم المتحدة بطرق مختلفة.
    These grants are funding a range of projects that aim to improve women's leadership skills in a variety of ways. UN وتمول هذه المنح طائفة من المشاريع التي تهدف إلى تحسين مهارات القيادة النسائية بطرق مختلفة.
    Information in administrative registers can be stored in a variety of ways. UN ومن الممكن تخزين معلومات السجل الإداري بطرق مختلفة.
    69. The Chinese Government is also combating violence against women in a variety of ways. UN 69- كما تكافح الحكومة الصينية العنف ضد المرأة بمجموعة متنوعة من الطرق.
    In Switzerland, anti-Semitism, long dormant, was now openly being expressed in a variety of ways at both the individual and the official level. UN وإن اللاسامية في سويسرا، التي كانت نائمة لفترة طويلة تعبﱢر اﻵن عن نفسها بشكل علني بمختلف الطرق على الصعيدين الفردي والرسمي.
    Most States enable the creditor in such cases to enforce the security in a variety of ways. UN ويتيح معظم الدول للدائن في هذه الحالات إنفاذ الضمان بطرائق شتى.
    It has also caused hardship to its population in a variety of ways. UN وسبّب كذلك صعوبات لسكانها بأشكال مختلفة.
    UXO LAO operations are conducted to meet community needs in a variety of ways. UN وتُدار عمليات البرنامج المعني بالذخائر غير المنفجرة بما يكفل الوفاء باحتياجات المجتمعات المحلية بطرائق مختلفة.
    There was a positive benefit, in that the law could be developed in a variety of ways. UN وذكر أن ثمة فائدة إيجابية لهذا التعدد وهي أن القانون يمكن تطويره بطرق متعددة.
    The Day was also commemorated by United Nations offices around the world in a variety of ways. UN وأحيي اليوم أيضا مكاتب الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم بسبل شتى.
    24. The Working Group had correctly taken the approach that conciliation might be pursued in a variety of ways. UN 24- وقد اتخذ الفريق العامل النهج القاضي بأن التوفيق يمكن السعي إليه بسبل مختلفة.
    Family Planning has worked with UNFPA in a variety of ways. UN عملت رابطة تنظيم الأسرة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بعدة طرق متنوعة.
    This is done in a variety of ways through strengthening existing units, setting up a project development base, establishing resource centres and occasionally a specialized organization at the national level. UN ويتم ذلك بشتى الطرق من خلال تعزيز الوحدات القائمة، وتحديد قاعدة لتطوير المشاريع، وإنشاء مراكز للموارد ومن حين ﻵخر وكالة متخصصة على الصعيد الوطني.
    48. Despite the above-mentioned constraints, the United Nations and its partners are seeking to improve access and reach all persons in need, including internally displaced persons, in a variety of ways, including the following: UN 48 - على الرغم من الصعوبات المذكورة آنفا، تسعى الأمم المتحدة وشركاؤها إلى تحسين إيصال المساعدة والوصول إلى جميع الأشخاص المحتاجين، بمن فيهم النازحون داخليا، وذلك بوسائل متنوعة تشمل ما يلي:
    This shift is, on balance, beneficial to women and reduces gender inequality in a variety of ways. UN ومثل هذا التحول يفيد المرأة في النهاية ويقلل عدم المساواة بين الجنسين بوسائل مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus