"in a way that ensures" - Traduction Anglais en Arabe

    • بطريقة تكفل
        
    • على نحو يكفل
        
    • بطريقة تضمن
        
    • على نحو يضمن
        
    The Government of Jamaica acknowledges the importance of dealing with this matter in a way that ensures strict accountability by any agent of the State that has broken the law. UN تعترف حكومة جامايكا بأهمية معالجة هذا الموضوع بطريقة تكفل المساءلة الصارمة لأي موظف من موظفي الدولة الذي خالف القانون.
    This will often require gender-specific facilities, constructed in a way that ensures privacy and dignity; UN وكثيراً ما يقتضي ذلك توفير مرافق تكون مراعية لحاجات الجنسين ومبنية بطريقة تكفل خصوصية الفرد وكرامته؛
    The results of these projects should be integrated into national systems in a way that ensures continuing support and commitment. UN وينبغي إدماج نتائج هذه المشاريع في نظم وطنية بطريقة تكفل استمرار الدعم والالتزام.
    However, it is essential to ensure that the transition can be implemented in a way that ensures the safety of all in an atmosphere of stability and calm. UN بيد أن من الجوهري الحرص على تنفيذ العملية الانتقالية على نحو يكفل سلامة الجميع في جو من الاستقرار والهدوء.
    However, it is essential to ensure that the transition can be implemented in a way that ensures the safety of all in an atmosphere of stability and calm. UN بيد أن من الجوهري الحرص على تنفيذ العملية الانتقالية على نحو يكفل سلامة الجميع في جو من الاستقرار والهدوء.
    Also, facilities will often have to be constructed in a way that ensures privacy and dignity. UN كما ينبغي تشييد المرافق في كثير من الأحيان بطريقة تضمن الخصوصية وتحفظ الكرامة.
    The universal value of solidarity requires global issues to be addressed collectively in a way that ensures that costs and duties are equitably shared. UN وتستلزم القيمة العالمية للتضامن مُعالَجة القضايا العالمية بشكل جماعي على نحو يضمن الإنصاف في اقتسام النفقات والواجبات.
    The Health policy is based on the concept and principles of primary health care (PHC) and is designed in a way that ensures social justice and equity. UN وتستند السياسة الصحية إلى مفهوم الرعاية الصحية الأوّلية ومبادئها كما أنها مصمَّمة بطريقة تكفل العدالة الاجتماعية والإنصاف.
    We will do so, and we will expand UNAMA's presence across the country in a way that ensures the integrity of, and understanding for, our independent mandate and in a way that can strengthen respect for humanitarian principles. UN كما أننا سنعزز وجود البعثة في أنحاء البلد بطريقة تكفل سلامة وتفهم ولايتنا المستقلة، وبصورة يمكنها تعزيز احترام المبادئ الإنسانية.
    United Nations standards and norms have been formulated in a way that ensures the respect and full integration of fundamental principles of human rights into these instruments. UN وقد جرى صوغ معايير الأمم المتحدة وقواعدها بطريقة تكفل الاحترام والاندماج الكامل للمبادئ الأساسية لحقوق الانسان في هذه الصكوك.
    Whatever the outcome of discussions regarding composition, it is of the utmost importance that the judges, the prosecutor and other court personnel be selected in a way that ensures the independence, objectivity and impartiality of the judicial process. UN ومهما كانت نتيجة المناقشات المتعلقة بتكوين المحكمة، فإن من أهم الأمور أن يجري اختيار القضاة وممثل الادعاء وغيرهم من موظفي المحكمة بطريقة تكفل استقلال العملية القضائية وموضوعيتها ونزاهتها.
    Indeed, structuring school systems in a way that ensures access for affected children is likely to promote enrolment for all vulnerable children. UN وفي الواقع فإن التشكيل الهيكلي للنظم المدرسية بطريقة تكفل إمكانية وصول الأطفال المتأثرين، من المرجح أن يعزز التحاق جميع الأطفال الضعفاء بالمدارس.
    Domestically, the National Plan for Ecuadorians Living Abroad establishes the basis for comprehensively addressing migration issues, in a way that ensures that the State will guarantee the rights of its citizens anywhere in the world and promote their dynamic reintegration into national development efforts. UN وعلى الصعيد الداخلي، ترسي الخطة الوطنية للإكوادوريين المقيمين في الخارج الأساس اللازم للتصدي بصورة شاملة لمسائل الهجرة بطريقة تكفل أن تضمن الدولة حقوق مواطنيها حيثما كانوا في العالم وأن تشجع على إعادة دمجهم بشكل فعال في جهود التنمية الوطنية.
    Human rights officers, AMIS civilian police, local police and the judiciary need to enhance and regularize their cooperation in a way that ensures better prevention and protection for the victims and their rights. UN وعلى منظمات الإغاثة الإنسانية والشرطة المدنية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في جنوب السودان والشرطة المدنية أن تعزز تعاونها وتقننه بطريقة تكفل وقاية وحماية أفضل للضحايا ولحقوقهم.
    However, it is essential to ensure that the transition can be implemented in a way that ensures the safety of all in an atmosphere of stability and calm. UN بيد أن من الجوهري الحرص على تنفيذ العملية الانتقالية على نحو يكفل سلامة الجميع في جو من الاستقرار والهدوء.
    However, it is essential to ensure that the transition can be implemented in a way that ensures the safety of all in an atmosphere of stability and calm. UN بيد أن من الجوهري الحرص على تنفيذ العملية الانتقالية على نحو يكفل سلامة الجميع في جو من الاستقرار والهدوء.
    However, it is essential to ensure that the transition can be implemented in a way that ensures the safety of all in an atmosphere of stability and calm. UN بيد أن من الجوهري الحرص على تنفيذ العملية الانتقالية على نحو يكفل سلامة الجميع في جو من الاستقرار والهدوء.
    Acceptable services are those that are delivered in a way that ensures that a woman gives her fully informed consent, respects her dignity, guarantees her confidentiality and is sensitive to her needs and perspectives. UN والخدمات المقبولة هي الخدمات التي تقدم على نحو يكفل موافقة المرأة وعن علم تام؛ وهي التي تحترم كرامتها، وتضمن سرية خصوصياتها، وتتسم بالحساسية لاحتياجاتها والتفهم لمنظورها.
    Acceptable services are those that are delivered in a way that ensures that a woman gives her fully informed consent, respects her dignity, guarantees her confidentiality and is sensitive to her needs and perspectives. UN والخدمات المقبولة هي الخدمات التي تقدم على نحو يكفل موافقة المرأة وعن علم تام؛ وهي التي تحترم كرامتها، وتضمن سرية خصوصياتها، وتتسم بالحساسية لاحتياجاتها والتفهم لمنظورها.
    Acceptable services are those that are delivered in a way that ensures that a woman gives her fully informed consent, respects her dignity, guarantees her confidentiality and is sensitive to her needs and perspectives. UN والخدمات المقبولة هي الخدمات التي تقدم على نحو يكفل موافقة المرأة وعن علم تام؛ وهي التي تحترم كرامتها، وتضمن سرية خصوصياتها، وتتسم بالحساسية لاحتياجاتها والتفهم لمنظورها.
    28. According to the Millennium Declaration, global challenges must be addressed in a way that ensures that costs and burdens are distributed fairly. UN 28- وفقاً لإعلان الألفية، يجب التصدي للتحديات العالمية بطريقة تضمن توزيع النفقات والأعباء توزيعاً عادلاً.
    A National Mine Action Office (NMAO) was created in Khartoum, the short-term aim of which was to plan activities in all areas in a way that ensures common standards. UN أنشئ مكتب وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام في الخرطوم، وتمثل الهدف منه على المدى القصير في تخطيط الأنشطة في جميع المجالات على نحو يضمن توحيد المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus