"in absorbing" - Traduction Anglais en Arabe

    • في استيعاب
        
    • في امتصاص
        
    (iii) A guide to developing national adaptation investment plans, adaptation programmes and capacity-building in absorbing adaptation funding; UN دليل لوضع الخطط الوطنية للاستثمار في التكيف، وبرامج التكيف، وبناء القدرات في استيعاب تمويل التكيف؛
    Progress in absorbing them in the reintegration programme has been hampered primarily by financial constraints. UN وقد واجه إحراز التقدم في استيعاب هؤلاء في برنامج إعادة الإدماج قيودا ذات طابع مالي بصفة أولية.
    Some branches of the manufacturing sector, including in particular those involving domestic production activities such as textiles and garments, will also play an important part in absorbing the female labour force. UN وستقوم بعض فروع قطاع الصناعات التحويلية. بما في ذلك، بصورة خاصة، الفروع التي تنطوي على أنشطة اﻹنتاج المحلي مثل المنسوجات والملابس، أيضا بدور هام في استيعاب القوة العاملة النسائية.
    In this context, the establishment of fiscal stabilization funds based on oil revenues in Kazakhstan and the Russian Federation has proved useful in absorbing excess liquidity. UN وفي هذا السياق، ثبت أن إنشاء صناديق لتحقيق الاستقرار المالي على أساس عائدات النفط في كازاخستان والاتحاد الروسي كان مفيدا في استيعاب السيولة المفرطة.
    When investment, output growth and employment are determined largely by profits of enterprises, economic policies have an important role to play in absorbing shocks and providing a stable environment for investment. UN فعندما تحدد أرباح الشركات، إلى حد بعيد، مستويات الاستثمار ونمو الناتج والعمالة، يكون للسياسات الاقتصادية دور هام في امتصاص الصدمات وتوفير بيئة مستقرة للاستثمار.
    LDCs in particular would need tailored assistance, given their difficulty in absorbing more generic region-based assistance. UN وأكد أن أقل البلدان نمواً، بوجه خاص، تحتاج إلى مساعدة مكيفة للوفاء باحتياجاتها، نظراً لما تعانيه من صعوبة في استيعاب المساعدة الإقليمية ذات الطابع الأعم.
    This is true not only for developing countries with their well known weaknesses in absorbing external shocks, but also for the most powerful industrial economies. UN ولا ينطبق ذلك على البلدان النامية المعروفة بضعفها في استيعاب الصدمات الخارجية فحسب، بل وعلى أشد الاقتصادات الصناعية قوة ورسوخاً.
    Owing to the volume and late submission of documents, the difficulty faced by Member States in absorbing and acting adequately on reports was particularly acute for small delegations like those of the Pacific Island Forum countries. UN وقال إنه نظرا لحجم الوثائق وتأخر تقديمها، فإن الصعوبة التي تواجهها الدول الأعضاء في استيعاب التقارير والتصرف إزاءها على النحو المناسب حادة بصورة خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة كوفود بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ.
    74. In recent years the economy has succeeded in absorbing a large amount of labour. UN 74- ونجح الاقتصاد في الأعوام الأخيرة في استيعاب كم هائل من العمال.
    The NIS system defines domestic capabilities in absorbing international technology and adapting and improving upon it on a local level. UN 21- ويحدد نظام الإبداع الوطني القدرات المحلية في استيعاب التكنولوجيا الدولية وتكييفها وتحسينها على الصعيد المحلي.
    To supplement the role of Universities in absorbing school leavers, the Government has also established village polytechnics, national polytechnics and middle-level tertiary institutions specializing in science and technology. UN وقامت الحكومة، سعياً إلى تكملة دور الجامعات في استيعاب خريجي المدارس الثانوية، بإنشاء معاهد قروية متعددة التقنيات ومعاهد وطنية متعددة التقنيات ومؤسسات للمستوى التعليمي الثالث متخصصة في العلوم والتكنولوجيا.
    Given the crucial role that science and technology capabilities can play in absorbing technology transfer, UNCTAD advises countries on the appropriate policies to strengthen local capabilities in science and technology. UN ونظراً للدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه القدرات العلمية والتكنولوجية في استيعاب نقل التكنولوجيا، يقوم الأونكتاد بإسداء المشورة إلى البلدان بشأن السياسات الملائمة لتعزيز القدرات المحلية في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    (a) Smaller companies run by technically qualified entrepreneurs were more likely to succeed in absorbing the technology faster; UN )أ( من اﻷرجح أن تنجح الشركات الصغيرة التي يديرها أصحاب مشاريع مؤهلون تقنيا في استيعاب التكنولوجيا بسرعة أكبر ؛
    Two types of countries have been successful in absorbing technologies from abroad: countries with successful export-promotion policies and those that have been able to attract large flows of foreign direct investment (FDI). UN وقد كان هنالك نوعان من البلدان التي نجحت في استيعاب التكنولوجيات من الخارج وهما: البلدان التي لديها سياسات ناجحة في مجال تشجيع الصادرات والبلدان التي تمكنت من استقطاب تدفقات كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    50. Member States have increasing difficulty in absorbing and acting adequately upon the reports that reach them because of the sheer volume and late submission. UN 50 - وتصادف الدول الأعضاء صعوبات متزايدة في استيعاب التقارير التي تصلها واتخاذ الإجراءات المناسبة على أساسها، وذلك نتيجة لكبر حجم الوثائق ووصولها متأخرة.
    However, these countries faced challenges in absorbing or recycling their earnings and addressing their weakened export competitiveness in other sectors arising from exchange rate appreciation, which hampered economic diversification into non-energy related sectors. UN بيد أن هذه البلدان واجهت تحديات في استيعاب أو إعادة تدوير إيراداتها ومعالجة ضعف قدراتها التنافسية في مجال التصدير في قطاعات أخرى جراء ارتفاع أسعار الصرف، الأمر الذي عرقل التنويع الاقتصادي في القطاعات غير المتعلقة بالطاقة.
    The mass construction of public housing under the framework of a planned development strategy was fundamental to the relative success of Israel in absorbing the successive waves of Jewish immigration. UN 12- كانت كثرة تشييد المساكن الحكومية في إطار استراتيجية تعمير مخططة أمراً أساسياً لنجاح إسرائيل النسبي في استيعاب موجات هجرة اليهود المتتالية.
    It also shared the Advisory Committee's concerns that there might be difficulty in absorbing the associated costs in the approved budget of the capital master plan and looked forward to learning how the Secretary-General planned to mitigate that risk and possibly reduce costs. UN كما أن الوفد يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها من أنه قد تكون هناك صعوبة في استيعاب التكاليف المرتبطة بالميزانية المعتمدة لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، ويتطلع لمعرفة الكيفية التي يخطط بها الأمين العام لتخفيف تلك المخاطر، وربما، لخفض التكاليف.
    27. Because of the difficulties faced by the Department of Public Information in absorbing these costs, and given the balance of the voluntary contribution earmarked to support webcasting of Human Rights Council proceedings, a temporary division of financial responsibilities for webcasting was agreed until the establishment of a permanent capacity. UN 27- ونظراً إلى الصعوبات التي تواجهها إدارة شؤون الإعلام في استيعاب هذه التكاليف، وإلى رصيد التبرعات المخصصة لدعم البث الشبكي لمداولات مجلس حقوق الإنسان، اتُّفق على توزيع مؤقت للمسؤوليات المالية من أجل البث الشبكي إلى أن يُنشأ مرفق دائم.
    UNIDO services should be properly targeted to the specific circumstances of recipient countries, some of which, particularly LDCs, experienced difficulties in absorbing UNIDO services because they lacked appropriate counterpart institutions. UN 60- وواصل كلامه قائلا إن خدمات اليونيدو ينبغي أن تكون موجّهة بحسب الظروف الخاصة للبلدان المستفيدة التي يعاني بعضها، خصوصا أقل البلدان نموا، صعوبات في استيعاب تلك الخدمات بسبب افتقارها إلى المؤسسات المناظرة الملائمة.
    :: Janina, U., Dawr al-qita‛ al-zira‛i fi imtisas al-batala fi al-jaza'ir [The role of the agricultural sector in absorbing unemployment in Algeria], International forum on the strategy of the Government to eliminate unemployment and achieve sustainable development, University of M'sila, 2011; UN - جنينة (عمر)، دور القطاع الزراعي في امتصاص البطالة بالجزائر، ملتقى دولي: استراتيجية الحكومة في القضاء على البطالة وتحقيق التنمية المستدامة، جامعة المسيلة، 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus