He continues to receive reports referring to an execution campaign taking place in Abu Ghraib prison near Baghdad. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وقوع حملة لﻹعدام في سجن أبو غريب بالقرب من بغداد. |
It is to be mentioned that some of the persons who took part in these events are currently serving sentences ranging from 10 to 15 years in Abu Ghraib prison. | UN | ومما يذكر أن بعض اﻷشخاص الذين اشتركوا في هذه الحوادث يمضون حاليا أحكاما بالسجن تتراوح بين ١٠ و ١٥ سنة في سجن أبو غريب. |
The information received further reveals that the victims had been transferred to death cells in Abu Ghraib prison about three months before the executions. | UN | كما تكشف المعلومات الواردة أن الضحايا قد نقلوا إلى زنزانات اﻹعدام في سجن أبو غريب قبل حوالي ثلاثة أشهر من إعدامهم. |
The Minister also confirmed that all executions were carried out by hanging and that all executions were exclusively carried out in Abu Ghraib prison. | UN | كما أكد الوزير أن جميع عمليات الإعدام تتم شنقاً، وأن الإعدامات جميعها تنفذ حصراً في سجن أبو غريب. |
They are currently believed to be held at a special wing in Abu Ghraib prison, awaiting execution. | UN | ويعتقد بأنهم محتجزون حاليا في عنبر خاص في سجن أبو غريب في انتظار اﻹعدام. |
All 10 have allegedly been tortured at the headquarters of the Mukhabarat in Baghdad, and are believed to be awaiting execution in Abu Ghraib prison. | UN | وادعي أن العشرة تعرضوا جميعا للتعذيب في مقر المخابرات في بغداد، ويعتقد بأنهم ينتظرون اﻹعدام في سجن أبو غريب. |
9. On 10 August 1999, 26 other prisoners were reportedly executed in Abu Ghraib prison. | UN | 9 - وفي 10 آب/أغسطس 1999، أفيد أنه تم إعدام 26 من السجناء الآخرين في سجن أبو غريب. |
39. Equally disturbing were the many reports of mass executions said to have taken place during the past year in Abu Ghraib prison. | UN | ٣٩ - وتفيد تقارير أخــرى، لا تقل إثارة للقلق، بحدوث عمليات إعدام جماعية خلال السنة في سجن أبو غريب. |
in Abu Ghraib prison, Baghdad, the appalling conditions of detention represented a serious violation of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وقال إن أحوال الاحتجاز المروعة في سجن أبو غريب ببغداد تشكل انتهاكا جسيما للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
13. In spring 1997, hundreds of political detainees are said to have been executed in Abu Ghraib prison, near Baghdad. | UN | ٣١ - وقيل إنه تم في ربيع عام ٧٩٩١ إعدام مئات المعتقلين السياسيين في سجن أبو غريب بالقرب من بغداد. |
Between 12 February and 21 March 1997, some 200 persons are said to have been executed in Abu Ghraib prison. | UN | وفي الفترة ما بين ٢١ شباط/فبراير و ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١، قيل إنه تم إعدام حوالي ٠٠٢ شخص في سجن أبو غريب. |
Recalling that the inhuman acts that took place in Abu Ghraib prison contravened and flagrantly violated international human rights instruments, | UN | وإذ تشير إلى أن ما وقع من أعمال غير إنسانية في سجن أبو غريب يتنافى مع المواثيق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ويعتبر خرقا صارخا لتلك المواثيق، |
He stated that he was not aware that there were any women in Abu Ghraib prison, since the only prisoners there were men. He said that he would look into the matter and would pass on the details to the Director-General of Corrections for transmittal to the Ministry of Justice. | UN | وإن الدلائل تشير إلى تورُّط بعض عناصر الشرطة العراقية فيها أيضاً، وأكد أنه يفتقر إلى العلم بوجود نساء في سجن أبو غريب فالمعتقلون هم من الرجال فقط، وأكد أنه سيتحرى عن الأمر والتفصيلات ليخبر بها مدير عام الإصلاح وليعرضها هذا الأخير بدوره على وزارة العدل. |
In his last report to the General Assembly (A/52/476), the Special Rapporteur reported on allegations related to an execution campaign taking place in Abu Ghraib prison in spring 1997. | UN | ٠١- أبلغ المقرر الخاص في تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة (A/52/476) عن الادعاءات المتصلة بحملات اﻹعدام التي جرت في سجن أبو غريب في ربيع عام ٧٩٩١. |
69. Referring to the incidents which had taken place in Abu Ghraib prison and been condemned by the international community, including the former Occupying Powers, he said that most acts of torture were committed in secrecy and that their victims were deprived of rights normally granted to other prisoners. | UN | 70 - وأشار إلى الحوادث التي وقعت في سجن أبو غريب والتي أدانها المجتمع الدولي بما في ذلك قوى الاحتلال، وأشار إلى أن أعمال التعذيب تمارس في السر في أغلب الأحيان ويحرم ضحايا من الحقوق التي تمنح عادة للمسجونين الآخرين. |
The OHCHR team met in Amman with Saddam Salah Abood Al-Rawi, a 29-year-old former political prisoner under the regime of Saddam Hussein and later detained in Abu Ghraib prison by the Coalition forces from 1 December 2003 to 28 March 2004. | UN | 55- التقى فريق مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عمّان صدام صلاح عبود الراوي، وهو شخص عمره 29 سنة، وكان سجيناً سياسياً في ظل نظام صدام حسين، ثم احتجزته قوات التحالف في سجن أبو غريب من 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 28 آذار/مارس 2004. |
JS10 stressed that 90 women were detained in Abu Ghraib prison before the occupation forces released them after the huge scandal regarding this prison. | UN | وشددت الورقة المشتركة 10 على أن عدد المعتقلات في سجن أبو غريب كان 90 امرأة قبل أن تخلي قوات الاحتلال سبيلهن في أعقاب الفضيحة الكبرى التي حصلت في هذا السجن(64). |
Local media reports about abuses carried out by United State prison guards against women prisoners in Abu Ghraib prison. The Ministry of Justice asked the Coalition forces to launch an in-depth investigation and to inform it of the outcome; | UN | - الأخبار التي تناولتها الصحافة المحلية بشأن وقوع اعتداءات من جانب الحراس الأمريكان على النساء المعتقلات في سجن (أبو غريب)، وقد طلبت وزارة العدل من قوات الائتلاف إجراء تحقيق جدي وأصولي في ذلك وإعلامها بما يسفر عنه هذا التحقيق. |
The Special Rapporteur also urges the Government to improve considerably the conditions on death row and to take urgent measures to improve the general conditions in Abu Ghraib prison, even prior to the construction of new prison buildings, through amnesties and the substitution of other sentences for imprisonment (fines, community service, conditional discharge, bail, etc.). | UN | كما يحث المقرر الخاص الحكومة على إجراء تحسين كبير في ظروف سجن الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام، واتخاذ تدابير عاجلة لتحسين الأوضاع العامة في سجن أبو غريب حتى قبل القيام بإنشاء مبان جديدة للسجون، وذلك من خلال العفو عن السجناء واستبدال عقوبات أخرى بعقوبة السجن (مثل الغرامات، والخدمة المجتمعية، والإفراج المشروط، والإفراج بكفالة، وما إلى ذلك). |
The Special Rapporteur also urges the Government to improve considerably the conditions on death row and to take urgent measures to improve the general conditions in Abu Ghraib prison, even prior to the construction of new prison buildings, through amnesties and the substitution of other sentences for imprisonment (fines, community service, conditional discharge, bail, etc). | UN | 92- كما يحث المقرر الخاص الحكومة على إجراء تحسين كبير في ظروف سجن الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام، واتخاذ تدابير عاجلة لتحسين الأوضاع العامة في سجن أبو غريب حتى قبل القيام بإنشاء مبان جديدة للسجون، وذلك من خلال العفو عن السجناء واستبدال عقوبات أخرى بعقوبة السجن (مثل الغرامات، والخدمة المجتمعية، والإفراج المشروط، والإفراج بكفالة، وما إلى ذلك). |