"in accepting the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في قبول
        
    • في تقبل
        
    • عند قبولها
        
    Brazil had no difficulties in accepting the principles of article 37. UN ولم تجد البرازيل أية صعوبات في قبول مبادئ المادة ٧٣.
    It is also asserted that the Court of Appeal erred in accepting the trial court's rulings and denying the appeal. UN كما تؤكد المحامية أن محكمة الاستئناف أخطأت في قبول قرارات محكمة الموضوع ورفض الاستئناف.
    If those limitations were also extended to interpretative declarations, States might have difficulty in accepting the draft guidelines. UN وأوضح أنه إذا امتدت هذه القيود أيضا لتشمل الإعلانات التفسيرية، فإن الدول قد تجد صعوبة في قبول مشاريع المبادئ التوجيهية.
    Moreover, at this stage the nuclear-weapon States have difficulties in accepting the notion of single-State zones, although many States are voicing their support for such zones. UN علاوة على ذلك، فإن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تواجه في هذه المرحلة صعوبات في تقبل فكرة المناطق التي تتألف من دولة واحدة، على الرغم من أن عدة دول تعرب عن تأييدها لهذه المناطق.
    3. in accepting the invitation to visit UNPROFOR, the Advisory Committee took into account the increased complexity of the operation and the magnitude of resources involved in its financing. UN ٣ - وأخذت اللجنة الاستشارية في الحسبان، عند قبولها الدعوة لزيارة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، طابع التعقيد المتزايد للعملية وحجم الموارد المخصصة لتمويلها.
    We have some difficulty in accepting the idea of artificially accelerating nuclear disarmament without taking into account the technical, political and financial constraints. UN ونجد بعض الصعوبة في قبول فكرة التعجيل المصطنع بنزع السلاح النووي، بدون مراعاة القيود التقنية والسياسية والمالية.
    However, there were delays from the National Prison Administration in accepting the principles and organizing the release of the national trainers UN غير أنه حصل تأخير من إدارة السجون الوطنية في قبول مبادئه وتنظيم عملية تخرّج المدرِّبين الوطنيين
    A delay in accepting the goods will generally not constitute a fundamental breach, particularly when there are only a few days of delay. UN فالتأخّر في قبول البضائع لا يشكّل عموماً إخلالاً أساسيّاً، لا سيما عندما يكون التأخير بضعة أيام فحسب.
    It was noted that no member from the Board of Auditors was interested in accepting the task of auditing the Authority. UN ولوحظ أنه لم يبد أي من مراجعي حسابات الأمم المتحدة الرغبة في قبول مهمة مراجعة حسابات السلطة.
    It is in this context that the Group of 77 and China had a lot of difficulties in accepting the languages proposed by the United States delegation. UN وفي هذا السياق وجدت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين صعوبات جمة في قبول العبارات التي اقترحها وفد الولايات المتحدة.
    For a long period of time part XI of the Convention was a major obstacle to the developed countries' joining us in accepting the Convention in its entirety. UN وعلى مدى فترة طويلة، شكل الجزء ١١ من الاتفاقية عقبة رئيسية على طريق انضمام البلدان المتقدمة النمو إلينا في قبول الاتفاقية بكاملها.
    Of the 113 recommendations made, the Government was able to accept 108; the difficulties in accepting the remaining 5 stemmed largely from problems of inconsistency with the Constitution. UN ومن بين التوصيات ال113 التي تم وضعها، وافقت السلطات على 108 منها. وعُزيت أساساً الصعوبات في قبول التوصيات الخمس الأخرى إلى تعارضها مع الدستور.
    She asked why the Special Rapporteur had difficulty in accepting the concept of defamation of religion, since there had been many deadly consequences of incitement to hatred towards religions. UN وسألت لماذا تجد المقررةُ الخاصةُ صعوبةً في قبول مفهوم التشهير بالدين مع أن عواقب فتاكة كثيرة حصلت نتيجة لكراهية الأديان.
    In the first case, there was no difficulty in accepting the unanimity principle, as in the case of late reservations. UN وقال إنه بالنسبة للحالة الأولى لا توجد صعوبة في قبول مبدأ الإجماع، كما هي الحال بالنسبة للتحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان.
    The delegation of China indicated that it had legal difficulties in accepting the inclusion of the paragraph. UN وذكر وفد الصين أن لديه صعوبات قانونية في قبول ادراج الفقرة .
    The delegation of China indicated that it had legal difficulties in accepting the inclusion of the paragraph. UN وذكر وفد الصين أن لديه صعوبات قانونية في قبول ادراج الفقرة .
    The Committee reminds the State party that it has difficulties in accepting the mere assertion made by States parties as to the absence of racial discrimination in their territory. UN 131- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنها تجد صعوبة في قبول مجرد تأكيد الدول الأطراف عدم وجود تمييز عنصري في أراضيها.
    Otherwise, Israel would not have difficulty in accepting the proposed draft resolution -- and it actually might not have been needed in such a case. UN وإلا لما وجدت إسرائيل صعوبة في قبول مشروع القرار المقترح - والواقع أنه لربما انتفت إليه الحاجة في هذه الحالة.
    Internal public opinion simply does not tolerate bottomless military budgets anymore; it also shows growing difficulty in accepting the continuing need for, let alone the morality of, weapons of such destructive force and indiscriminate effects. UN فالرأي العام الداخلي لم يعد يحتمل وجود ميزانيات عسكرية غير محدودة؛ إنه يبدي أيضاً صعوبة متزايدة في تقبل الحاجة المستمرة الى حيازة أسلحة تنطوي على مثل هذه القوة الهدامة واﻵثار العشوائية، ناهيك عن أخلاقية حيازتها.
    She saw problems in accepting the Security Council’s determination of aggression as a prerequisite for triggering the Court’s jurisdiction. UN ٨١ - وقالت انها تلاقي مشكلات في تقبل قرار مجلس اﻷمن بحدوث عدوان باعتباره شرطا أساسيا مسبقا لتحريك اجراءات الدعوى في نطاق اختصاص المحكمة .
    Mr. AL-THANI (Qatar) said that his delegation had difficulty in accepting the package proposed, which had been inadequately considered. He accordingly endorsed the views expressed by the United States representative. UN ٢٧ - السيد آل ثاني )قطر( : قال إن وفده يجد صعوبة في تقبل الصفقة المقترحة ، التي لم تنل ما تستحقه من الدراسة ، وبناء على ذلك ، فانه يؤيد اﻵراء التي أبداها ممثل الولايات المتحدة .
    in accepting the Statute of the Intergovernmental Maritime Consultative Organization (IMCO), Cambodia twice used the word “declares” to explain the scope of its acceptance. In response to a request for clarification from the United Kingdom, Cambodia explained that the first part of its declaration was “a political declaration” but that the second part was a reservation. UN وهكذا، استخدمت كمبوديا، عند قبولها النظام اﻷساسي للمنظمة الحكومية الدولية الاستشارية للملاحة البحرية، لفظة " تعلن " مرتين لتفسير مغزى قبولها؛ وبناء على طلب توضيح قدمته المملكة المتحدة، حددت كمبوديا أن الجزء اﻷول من إعلانها يشكل " إعلانا سياسيا " ، في حين يشكل الجزء الثاني تحفظا)٣٨٨(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus