"in access to justice" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الوصول إلى العدالة
        
    • في إمكانية الوصول إلى العدالة
        
    • فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة
        
    • في فرص اللجوء إلى العدالة
        
    • في الوصول إلى القضاء
        
    • في سبيل الوصول إلى العدالة
        
    • في الحصول على العدالة
        
    • للوصول إلى العدالة
        
    Special attention therefore had to be paid to the additional challenges faced in access to justice by those deprived of their liberty. UN لذا وجب إيلاء اهتمام خاص للتحديات الإضافية التي يواجهها الأطفال المحرومون من حريتهم في الوصول إلى العدالة.
    59. Legal assistance is an important factor in access to justice. UN 59- تمثل المساعدة القانونية عنصراً هاماً في الوصول إلى العدالة.
    Second, this study will also expand the Expert Mechanism's analysis of barriers and remedies in access to justice for indigenous women, children and youth, and persons with disabilities. UN والجانب الثاني هو أن هذه الدراسة ستوسع أيضاً نطاق تحليل آلية الخبراء للعوائق وسُبُل الانتصاف في الوصول إلى العدالة بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها.
    The State party should take effective measures to ensure equality in access to justice, by providing adequate services to assist marginalized and disadvantaged people, including indigenous people and aliens. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتضمن المساواة في إمكانية الوصول إلى العدالة بتوفير الخدمات اللازمة لمساعدة الأشخاص المهمشين والضعفاء، بمن فيهم السكان الأصليون والأجانب.
    It should also keep under continuous review the question of racial equality in the judicial system and regular collection of information on the impact of the ethno-racial factor in access to justice. UN وينبغي أيضاً أن تبقي الدولة الطرف قيد الاستعراض المستمر مسألة المساواة العرقية في النظام القضائي علاوة على جمع المعلومات بانتظام عن أثر العامل الإثني العرقي في فرص اللجوء إلى العدالة.
    In his paper, he highlighted the discrepancies in access to justice for peoples of African descent in comparison with other racial groups within a given society. UN وسلط السيد فرانس الضوء، في ورقته، على الفوارق في الوصول إلى القضاء بالنسبة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي بالمقارنة مع مجموعات عرقية أخرى في مجتمع من المجتمعات.
    RACIALLYMOTIVATED VIOLENCE, AND DISCRIMINATION in access to justice, UN الدوافع العنصرية، والتمييز في سبيل الوصول إلى العدالة والتعليم والسكــن
    While UNAMID supported the improvement in access to justice in rural areas by transporting judges by air to Allait, Um Kadada and Kabkabiya to facilitate the holding of mobile court sessions, overall progress against this benchmark remained limited. UN وفي حين دعمت العملية المختلطة التحسن في الحصول على العدالة في المناطق الريفية بنقل القضاة جوا إلى مناطق اللعيت وأم كدادة وكبكابية لتيسير عقد جلسات المحاكم المتنقلة، ظل التقدم العام إزاء هذه النقطة المرجعية محدودا.
    Specifically address rural women's needs in access to justice and GBV services, agricultural training, literacy training, and greater access to health care, as described in above recommendations. XXI. CONCLUSION UN :: التصدي بصفة خاصة لاحتياجات المرأة الريفية للوصول إلى العدالة والخدمات الخاصة بالعنف القائم على نوع الجنس، والتدريب الزراعي، والتدريب على محو الأُمية، والتوسع في الحصول على الرعاية الصحية، كما جاء في التوصيات السابقة.
    Second, this study will also expand the Expert Mechanism's analysis of barriers and remedies in access to justice for Indigenous women, children and youth, and persons with disabilities. UN والجانب الثاني هو أن هذه الدراسة ستوسع أيضاً نطاق تحليل آلية الخبراء للعوائق وسُبُل الانتصاف في الوصول إلى العدالة بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها.
    Affirmative protection will be important when it is likely that a person will suffer discrimination in access to justice based on group membership. UN وتكون الحماية الإيجابية هامة في الحالات التي يُحتمل فيها أن يعاني شخص ما من التمييز في الوصول إلى العدالة بسبب انتمائه إلى فئة معينة.
    UNODC technical assistance addresses both institutional challenges to deliver justice for children, and challenges faced by children in access to justice. UN وتعالج أنشطة المكتب في مجال المساعدة التقنية كلاًّ من التحديات المؤسسية المصادفة في توفير العدالة للأطفال والتحديات التي يواجهها الأطفال في الوصول إلى العدالة.
    It should also be recognized that there are difficulties in access to justice because of denial of economic, social and cultural rights to disadvantaged groups. UN كما ينبغي الاعتراف بوجود صعوبات في الوصول إلى العدالة بسبب عدم تمتع الفئات المحرومة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (a) To remove all barriers that women may face in access to justice. UN (أ) إزالة جميع العوائق التي قد تواجهها المرأة في الوصول إلى العدالة.
    Discrimination in access to justice is also a concern for a number of Roma, including in the criminal justice system where discriminatory attitudes by prosecutors, excessive delays in dealing with cases brought by Roma and racial profiling by the police were reported. UN ومن بواعث القلق الأخرى أيضاً التمييز في الوصول إلى العدالة الذي يعانيه عدد من الروما، بما في ذلك الوصول إلى نظام العدالة الجنائية حيث وردت تقارير عن سلوكات تمييزية من قبل المدعين العامين وعن حالات تأخير مفرط في البت في القضايا التي يرفعها الروما وعن التصنيف العرقي من قبل الشرطة.
    The panel had discussed current reforms of civil justice and administrative review procedures related to enforcing contracts, the review of procurement decisions, the addressing of grievances arising out of insolvency or protection of security rights proceedings and specific needs of MSMEs in access to justice. UN وناقشت الحلقة الإصلاحات الحالية في مجال العدالة المدنية، وإجراءات المراجعة الإدارية المتصلة بإنفاذ العقود، واستعراض القرارات المتعلقة بالمشتريات، ومعالجة المظالم الناشئة عن إجراءات الإعسار أو حماية الحقوق الضمانية والاحتياجات المحددة للمشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة في الوصول إلى العدالة.
    Take further measures to decrease serious challenges in access to justice by victims of domestic violence and human trafficking (Iran (Islamic Republic of)); 109.78. UN 109-77- اتخاذ المزيد من التدابير لتقليص الصعوبات الشديدة التي يواجهها ضحايا العنف المنزلي والاتجار بالبشر في الوصول إلى العدالة (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    The State party should take effective measures to ensure equality in access to justice, by providing adequate services to assist marginalized and disadvantaged people, including indigenous people and aliens. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتضمن المساواة في إمكانية الوصول إلى العدالة بتوفير الخدمات اللازمة لمساعدة الأشخاص المهمشين والضعفاء، بمن فيهم السكان الأصليون والأجانب.
    The State party should take effective measures to ensure equality in access to justice, by providing adequate services to assist marginalized and disadvantaged people, including indigenous people and aliens. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتضمن المساواة في إمكانية الوصول إلى العدالة بتوفير الخدمات اللازمة لمساعدة الأشخاص المهمشين والضعفاء، بمن فيهم السكان الأصليون والأجانب.
    It should also keep under continuous review the question of racial equality in the judicial system and regular collection of information on the impact of the ethno-racial factor in access to justice. UN وينبغي أيضاً أن تبقي الدولة الطرف قيد الاستعراض المستمر مسألة المساواة العرقية في النظام القضائي علاوة على جمع المعلومات بانتظام عن أثر العامل الإثني والعرقي في فرص اللجوء إلى العدالة.
    The Government of Guatemala said that its cultural diversity and the existence of over 20 Maya languages had caused difficulties in access to justice for the many citizens did not speak Spanish. UN 63- وقالت حكومة غواتيمالا إن تنوعها الثقافي ووجود ما يزيد على 20 لغة من لغات المايا قد سبب صعوبات في الوصول إلى القضاء بالنسبة لعدد كبير من المواطنين الذين لا يتحدثون الإسبانية.
    THE ROMA, WITH REFERENCE TO RACIALLY-MOTIVATED VIOLENCE, AND DISCRIMINATION in access to justice, EDUCATION, HOUSING, HEALTH CARE AND EMPLOYMENT UN استمرار التمييز ضد الغجر فيما يتعلق بأعمال العنف ذات الدوافع العنصرية، والتمييز في سبيل الوصول إلى العدالة والتعليم والسكن والرعاية الصحية والعمالة
    597. The National Gender Commission of the Judiciary, which brings together judges from Colombia's senior judicial bodies, represents an innovative regional -- and possibly a pioneering international -- effort in seeking through case-law experience to serve as a platform for the formulation of policies, plans and measures to guarantee equality and the absence of gender-based discrimination in access to justice. UN 598- تمثل اللجنة الوطنية للمسائل الجنسانية في الجهاز القضائي التي تضم قضاة من الأجهزة القضائية العليا في كولومبيا جهداً إقليميا مبتكرا - بل وربما عملا رائدا على الصعيد الدولي - في السعي من خلال ممارسة الاجتهاد القضائي إلى أن تكون بمثابة منتدى لإعداد السياسات والخطط والتدابير لضمان المساواة وعدم التمييز القائم على نوع الجنس في الحصول على العدالة.
    (b) The enjoyment of social rights by migrant workers on an equal basis with Uruguayan nationals and the prohibition of any restriction in access to justice, health or education on account of migration status; UN (ب) تمتع العمال المهاجرين بالحقوق الاجتماعية على قدم المساواة مع مواطني أوروغواي، وحظر أي تقييد للوصول إلى العدالة أو خدمات الصحة أو التعليم بسبب الحالة المتعلقة بالهجرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus