"in accessing justice" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الوصول إلى العدالة
        
    • في اللجوء إلى العدالة
        
    • في إمكانية اللجوء إلى القضاء
        
    • في الحصول على العدالة
        
    • للوصول إلى العدالة
        
    • تحول دون الوصول إلى العدالة
        
    Victims also face enormous difficulties in accessing justice because of expensive judicial fees, amicable settlements, pressure and threats against them, and ignorance of the law among the police in rural areas. UN والضحايا يواجهون أيضاً صعوبات هائلة في الوصول إلى العدالة بسبب ارتفاع النفقات القضائية، والتسويات بطريقة ودية، والضغوط والتهديدات الموجهة لهم، وجهل القانون في صفوف الشرطة في المناطق الريفية.
    According to United Nations bodies, migrants who are expelled from Mexico face difficulties in accessing justice. UN وطبقاً لما أوردته هيئات معاهدات الأمم المتحدة، فإن المهاجرين المطرودين من المكسيك يواجهون صعوبات في الوصول إلى العدالة.
    These included environmental justice and access to justice over issues relating to land and natural resources, situations in which indigenous peoples were not recognized as such, the link between self-determination and access to justice, and discrimination in accessing justice based on sexual orientation and gender identity. UN ومن بين تلك العوائق العدالة البيئية، والوصول إلى العدالة في القضايا المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية، والحالات التي لا يعترف فيها بالشعوب الأصلية بصفتها هذه، والعلاقة بين تقرير المصير والوصول إلى العدالة، والتمييز في الوصول إلى العدالة على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    57. As follow-up to the ratification of CRPD, Komnas-Perempuan urged the Government to ensure revision to the Marriage Law include the elimination of discriminatory treatment against women with disabilities, to develop monitoring on the vulnerability of women with disabilities to violence and the difficulties they face in accessing justice. UN 57- في إطار متابعة التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، حثت اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة الحكومة على أن تتأكد من أن مراجعة قانون الزواج(157) تتناول القضاء على المعاملة التمييزية في حق النسوة ذوات الإعاقة، وتطوير وسائل رصد احتمال تعرض هؤلاء النسوة للعنف والصعوبات التي يواجهنها في اللجوء إلى العدالة(158).
    49. CERD was concerned that sectors of the population, particularly indigenous people and women, faced difficulties in accessing justice. UN 49- وأبدت لجنة القضاء على التمييز العنصري قلقها إزاء استمرار ما تواجهه قطاعات من السكان، ولا سيما الشعوب الأصلية والنساء، من صعوبات في إمكانية اللجوء إلى القضاء(98).
    High rates of gender-based violence globally remain a serious concern, and women and girls face numerous barriers in accessing justice. UN ويبقى ارتفاع معدلات العنف القائم على نوع الجنس في جميع أنحاء العالم مصدر قلق خطير، وتواجه النساء والفتيات العديد من العوائق في الحصول على العدالة.
    64. Mr. Flinterman said that he would like to know more about the difficulties women faced in accessing justice. UN 64 - السيد فلنترمان: قال إنه يود معرفة المزيد عن الصعوبات التي توجه المرأة للوصول إلى العدالة.
    Numerous barriers exist for indigenous women in accessing justice on an equal basis to others. UN 35- تواجه نساء الشعوب الأصلية عوائق عديدة في الوصول إلى العدالة على قدم المساواة مع غيرهن.
    Indigenous persons with disabilities face numerous and compounded barriers in accessing justice. UN 55- يواجه الأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية عوائق عديدة ومعقدة في الوصول إلى العدالة.
    36. Numerous barriers exist for Indigenous women in accessing justice on an equal basis to others. UN 36- تواجه نساء الشعوب الأصلية عوائق عديدة في الوصول إلى العدالة على قدم المساواة مع غيرهن.
    56. Indigenous persons with disabilities face numerous and compounded barriers in accessing justice. UN 56- يواجه الأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية عوائق عديدة ومعقدة في الوصول إلى العدالة.
    Numerous barriers exist for indigenous women in accessing justice on an equal basis to others. UN 36- تواجه نساء الشعوب الأصلية عوائق عديدة في الوصول إلى العدالة على قدم المساواة مع غيرهن.
    Indigenous persons with disabilities face numerous and compounded barriers in accessing justice. UN 56- يواجه الأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية عوائق عديدة ومعقدة في الوصول إلى العدالة.
    Women living in poverty who are victims of gender-based violence face particular difficulties in accessing justice and in leaving abusive relationships. UN وتواجه النساء اللواتي يعشن في الفقر ويقعن ضحايا العنف القائم على نوع الجنس صعوبات خاصة في الوصول إلى العدالة وفي التحرر من علاقات مؤذية.
    " Women experience more barriers in accessing justice than men. UN " فالحواجز التي تواجهها المرأة في الوصول إلى العدالة أكثر من تلك التي يواجهها الرجل.
    Victims of rape face numerous obstacles in accessing justice and health care. UN 5- ويواجه ضحايا الاغتصاب العديد من العقبات في الوصول إلى العدالة والحصول على الرعاية الصحية.
    Limitation periods can pose a problem for children in accessing justice since they may not be able to challenge violations of their rights until they have reached majority. UN 44- فترات التقادم من شأنها أن تطرح مشكلة للأطفال في الوصول إلى العدالة لأنهم قد لا يتمكنون من التصدي لانتهاكات حقوقهم إلا عند بلوغ سن الرشد.
    537. Lack of systematic pursuit by women of their legitimate rights, reflected in women's fear to seek justice because of negative social pressure and women's difficulties in accessing justice through courts, remains a concern in many countries. UN 537 - وما زال نقص السعي المنتظم من قِبل النساء وراء حقوقهن المشروعة والمتجلي في خوفهن من التماس العدالة بسبب الضغط الاجتماعي السلبي والصعوبات التي يواجهنها في الوصول إلى العدالة من خلال المحاكم، يشكل مصدر انشغال في العديد من البلدان.
    Only a small number of cases made it to court and in general, women faced difficulty in accessing justice and support services. UN ولا يصل إلى المحاكم سوى عدد قليل من الحالات. وتواجه النساء بوجه عام، صعوبات في الوصول إلى العدالة والحصول على خدمات الدعم(41).
    Violations of human rights and international humanitarian law by the guerrilla groups and the Colombian Armed Forces, as well as the activities of illegal armed groups and drug traffickers, coupled with underlying structural problems such as inequitable distribution of wealth, discrimination and stigmatization of vulnerable groups, impunity, and difficulties in accessing justice continue to limit full enjoyment of human rights. UN فانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من قبل جماعات المغاورين والقوات المسلحة الكولومبية، وكذلك أنشطة العصابات المسلحة غير القانونية وتجار المخدرات، مع اقترانها بالمشاكل الهيكلية المصاحبة مثل التوزيع غير العادل للثروة، والتمييز والوصم للفئات الضعيفة، والإفلات من العقاب، والصعوبات في الحصول على العدالة أمور تظل تقيد التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Many women continue to live in abusive relationships and have limited opportunities in accessing justice and service, because of lack of education, lack of income and exclusion associated with poverty. UN ولا يزال يعيش كثير من النساء في ظل علاقات مسيئة وفرص محدودة للوصول إلى العدالة والخدمات بسبب الافتقار إلى التعليم وإلى الدخل فضلاً عن الاستبعاد المرتبط بالفقر.
    This explains, inter alia, the special barriers in accessing justice and being accepted as credible witnesses, and the pervasive impunity of abusers. UN ويفسر ذلك جملة أمور، منها العوائق الخاصة التي تحول دون الوصول إلى العدالة ودون أن يُقبلوا كشهود جديرين بالثقة، وانتشار إفلات مرتكبي الإيذاء من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus