"in accordance with best" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفقا لأفضل
        
    • وفقاً لأفضل
        
    • طبقاً لأفضل
        
    • بما يتوافق مع أفضل
        
    • وفق أفضل
        
    The incumbent will be responsible for developing, implementing and maintaining a standardized, organization-wide, quality driven programme in accordance with best practices and external regulatory and accreditation requirements. UN وسيكون مسؤولا أيضا عن تطوير وتنفيذ وصيانة برنامج موحد على امتداد المنظمة مستندا إلى الجودة، وفقا لأفضل الممارسات وللمتطلبات الخارجية سواء التنظيمية ومتطلبات الاعتماد.
    The NETI is being developed in accordance with best practices inside both the public and private sectors. UN ويجري وضع المبادرة وفقا لأفضل الممارسات داخل كلا القطاعين العام والخاص.
    There is an opportunity to strengthen the coordination of oversight reports and recommendations in the Organization, in accordance with best practices in public sector organizations. UN وثمة فرصة لتعزيز تنسيق تقارير الرقابة وتوصياتها في المنظمة وفقا لأفضل الممارسات في منظمات القطاع العام.
    To allow mandate holders to carry out their assignments in accordance with best practices, it is important that the Human Rights Council insist that Member States comply with these obligations. UN وليتمكن المكلفون بولايات من الاضطلاع بمهامهم وفقاً لأفضل الممارسات، من المهم أن يحث مجلس حقوق الإنسان الدول الأعضاء على الوفاء بتلك الالتزامات.
    Revise and adapt curriculum content in accordance with best practice; UN - تنقيح محتوى المقررات وتكييفه وفقاً لأفضل الممارسات؛
    Improved general practices The list of work areas contains a number of activities to improve general chemicals management practices, such as the development and implementation of cleaner production methods in accordance with best available techniques and best environmental practices. UN 14 - وتشمل قائمة مجالات العمل عدداً من الأنشطة الرامية إلى تحسين ممارسات الإدارة العامة للمواد الكيميائية مثل تطوير وتنفيذ طرق الإنتاج الأنظف طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    3.4.2 Passage of legislation on governance and oversight of the security sector, in accordance with best practice UN 3-4-2 إقرار تشريعات بشأن إدارة القطاع الأمني والرقابة عليه، بما يتوافق مع أفضل الممارسات
    As a result of their examination, the local auditors would provide the Commission, in accordance with best practices, with an opinion on whether or not the reports presented fairly the distribution of the funds. UN وعند انتهاء الفحص، يقوم مراجعو الحسابات المحليون، وفق أفضل الممارسات، بإبلاغ اللجنة برأيهم فيما إذا كانت التقارير المقدمة تمثل عملية توزيع عادلة للأموال أم لا.
    Finally, provisions are made for social benefits in accordance with best prevailing rates in relevant comparator countries while incentives encouraged specific organizational outcomes such as mobility. UN وأخيرا، وضعت السبل الكفيلة بالحصول على الاستحقاقات الاجتماعية وفقا لأفضل الأسعار السائدة في البلدان المتخذة كأساس للمقارنة، ووُضعت حوافز لتشجيع تحقيق نواتج معينة على مستوى المنظمة، من قبيل التنقل.
    50. The Umoja post-implementation review task force was established in accordance with best practices of project management. UN 50 - أنشئت فرقة العمل المعنية باستعراض فترة ما بعد تنفيذ نظام أوموجا وفقا لأفضل الممارسات في مجال إدارة المشاريع.
    Strong emphasis has been placed on training and mentoring custodial staff to ensure that the prison is managed in accordance with best practice in the provision of criminal justice. UN وجرى التركيز بقوة على تدريب وتوجيه موظفي السجن، من أجل كفالة إدارة السجن وفقا لأفضل الممارسات في مجال تحقيق العدالة الجنائية.
    :: The Communication Regulatory Agency (CRA), established in 1998, became an indigenous, independent and self-sustaining broadcasting and telecommunications regulator, in accordance with best international practice. UN :: أصبحت الوكالة المنظمة للاتصالات، المنشأة في عام 1998، هيئة محلية ومستقلة ومعتمدة على ذاتها لتنظيم شؤون البث الإذاعي والاتصالات السلكية واللاسلكية، وفقا لأفضل الممارسات الدولية.
    EUPM, under the guidance and coordination of the European Union Special Representative and as part of the broader rule-of-law approach in Bosnia and Herzegovina and in the region, aims, through mentoring, monitoring and inspecting, to establish in Bosnia and Herzegovina a sustainable, professional and multi-ethnic police service operating in accordance with best European and international standards. UN وفي ظل التوجيه والتعاون من الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، وكجزء من نهج سيادة القانون الأوسع في البوسنة والهرسك وفي المنطقة، تهدف البعثة، من خلال النصح والرصد والتفتيش، إلى إنشاء سلك للشرطة في البوسنة والهرسك يتسم بالاستدامة والمهنية وتعدد الأعراق ويعمل وفقا لأفضل المعايير الأوروبية والدولية.
    While OAPR notes that management and staff perform risk assessments and mitigate and manage these risks, these have not been adopted as explicit business practices and may not be done in accordance with best practices. UN وفي حين يلاحظ المكتب أن الإدارة والموظفين يقومون بإجراء تقييمات للمخاطر والتخفيف من تلك المخاطر وإدارتها، فإنه لم يتم اعتماد تلك الإجراءات بوصفها ممارسات واضحة للعمل وقد لا يتم تطبيقها وفقا لأفضل الممارسات.
    All military personnel receive basic and continuing training in accordance with best practices under a curriculum developed from New Zealand and Australian forces. UN ويتلقى جميع الأفراد العسكريين تدريباً أساسياً مستمراً وفقاً لأفضل الممارسات التي تستند إلى منهج وضعته القوات النيوزيلندية والأسترالية.
    These collective obligations should be adjusted in accordance with best available scientific information, including the Fifth Assessment Report of the IPCC. UN وتعدّل هذه الالتزامات الجماعية وفقاً لأفضل المعلومات العلمية المتاحة، بما في ذلك تقرير التقييم الخامس للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    These collective obligations should be adjusted in accordance with best available scientific information, including the Fifth Assessment Report of the IPCC. UN وتعدّل هذه الالتزامات الجماعية وفقاً لأفضل المعلومات العلمية المتاحة، بما في ذلك تقرير التقييم الخامس الصادر عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    In addition, section III B states that technologies for destruction and irreversible transformation should be operated in accordance with best available techniques BAT and BEPbest environmental practices. UN وإضافة إلى ذلك ينص الجزء الثالث باء على أنه ينبغي تشغيل تكنولوجيات التدمير والتحويل النهائي وفقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    Improved general practices The list of work areas contains a number of activities to improve general chemicals management practices, such as the development and implementation of cleaner production methods in accordance with best available techniques and best environmental practices. UN 14 - وتشمل قائمة مجالات العمل عدداً من الأنشطة الرامية إلى تحسين ممارسات الإدارة العامة للمواد الكيميائية مثل تطوير وتنفيذ طرق الإنتاج الأنظف طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    The list of work areas contains a number of activities to improve general chemicals management practices, such as the development and implementation of cleaner production methods in accordance with best available techniques and best environmental practices. UN 13 - وتشتمل قائمة مجالات العمل على عدد من الأنشطة الرامية إلى تحسين الممارسات العامة لإدارة المواد الكيميائية، مثل وضع وتنفيذ أساليب الإنتاج الأنظف طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    12. The list of concrete measures contains a number of activities to improve general chemicals management practices, which would entail measures such as the development and implementation of cleaner production methods in accordance with best available techniques and best environmental practices. UN 12 - وتشمل قائمة التدابير الملموسة على عدد من الأنشطة الرامية إلى تحسين ممارسات الإدارة العامة للمواد الكيميائية، والتي قد تشتمل على تدابير مثل تطوير وتنفيذ طرق الإنتاج الأنظف طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    3.4.2 Passage of legislation on governance and oversight of the security sector, in accordance with best practice UN 3-4-2 إقرار تشريعات بشأن إدارة القطاع الأمني وممارسة الرقابة على القطاع، بما يتوافق مع أفضل الممارسات
    It recommended that the United Nations should recognize the accrued liabilities associated with the programme through the adoption of full accrual accounting, in accordance with best accounting practices, and the initiation of a strategy to fully fund the programme within a 30-year time frame. UN وأوصى بأن تقر الأمم المتحدة الالتزامات المستحقة المرتبطة بالبرنامج من خلال اعتماد المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل، وفق أفضل ممارسات المحاسبة، ووضع استراتيجية لتمويل البرنامج بكامله خلال فترة زمنية قدرها 30 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus