"in accordance with the constitution of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفقا لدستور
        
    • وفقاً لدستور
        
    • ووفقاً لدستور
        
    • ووفقا لدستور
        
    • وفقاً للدستور
        
    • وفقا لأحكام دستور
        
    • وطبقا لدستور
        
    :: Support for an inclusive Afghan national process of reconciliation, in accordance with the Constitution of Afghanistan and in ways which is Afghan-led, Afghan-owned and Afghan-driven UN :: تقديم الدعم لعملية وطنية شاملة للمصالحة في أفغانستان، وفقا لدستور أفغانستان وبطرق تتولى فيها أفغانستان دور القيادة والتوجيه وتأخذ فيها بزمام المبادرة
    All military recruitments are done in accordance with the Constitution of the United Republic of Tanzania. UN تجري جميع عمليات التجنيد العسكري وفقا لدستور جمهورية تنزانيا المتحدة.
    It welcomes the prospect of presidential elections towards the end of this year and the transition to a new, democratically elected government in accordance with the Constitution of Haiti. UN ويرحب بإجراء انتخابات رئاسية عند نهاية هذا العام وبالتحول نحو حكومة جديدة منتخبة باﻷسلوب الديمقراطي وفقا لدستور هايتي.
    The National HIV/AIDS Policy requires that fundamental freedoms are upheld in accordance with the Constitution of Jamaica and existing international human rights principles norms and standards. UN وتقوم السياسة الوطنية لمكافحة الإيدز على أساس احترام الحريات الأساسية وفقاً لدستور جامايكا ومبادئ حقوق الإنسان الدولية والأعراف والمعايير السائدة في هذا الصدد.
    The reform introduced a system of local self-governments in accordance with the Constitution of the Republic of Poland and also with the European Charter of Local Self-Government adopted by the Council of Europe in 1985 and ratified by Poland in 1994. UN وقد أدخل هذا الإصلاح نظام الحكم الذاتي المحلي وفقاً لدستور جمهورية بولندا وكذلك وفقاً للميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا في عام 1985 وصدقت عليه بولندا في عام 1994.
    in accordance with the Constitution of Finland, the number of offices which require Finnish citizenship will be reduced markedly in the future. UN ووفقاً لدستور فنلندا، سيجري تخفيض عدد الوظائف التي تتطلب حيازة الجنسية الفنلندية وبقدر كبير في المستقبل.
    in accordance with the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia and international law, diplomatic and consular missions of the Federal Republic of Yugoslavia represent it in other countries and in the United Nations and other international organizations. UN ووفقا لدستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقانون الدولي، فإن البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تمثلها في البلدان الأخرى وفي الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    The ministers welcomed the progress resulted from the Iraqi political process, underscoring the importance of ensuring that the Iraqi people exercise their right to determine their political future freely in accordance with the Constitution of Iraq. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ الترتيبات الخاصة بالعملية السياسية في العراق وشددوا على أهمية ضمان ممارسة الشعب العراقي لحقه في تقرير مستقبله السياسي بحرية، وفقاً للدستور العراقي.
    This must be totally condemned by the United Nations and stopped completely so that people can live in peace and in democracy and express their views in accordance with the Constitution of their country. UN وهذا أمر ينبغي شجبه تماما من جانب اﻷمم المتحدة، وينبغي أن يتوقف تماما حتى يتمكن الناس من العيش بسلام وفي مناخ ديمقراطي، ومن اﻹعراب عن آرائهم وفقا لدستور بلادهم.
    The draft, which is based on the need to ensure independence of the judiciary in accordance with the Constitution of the Kingdom of Cambodia and international human rights instruments, is now being considered by the Government and the National Assembly together. UN وتعكف حاليا الحكومة والجمعية الوطنية معا على النظر في المشروع الذي يقوم على ضرورة كفالة استقلال القضاء وفقا لدستور مملكة كمبوديا والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    4. In an address before the National Assembly on 25 March 2008, President Vieira, stated, inter alia, that the mandate of the 2004-2008 legislature would end on 21 April 2008 in accordance with the Constitution of Guinea-Bissau. UN 4 - وفي كلمة ألقيت أمام الجمعية الوطنية في 25 آذار/مارس 2008، ذكر الرئيس فييرا، بين جملة أمور، أن ولاية الهيئة التشريعية للفترة 2004-2008 ستنتهي في 21 نيسان/أبريل 2008، وفقا لدستور غينيا - بيساو.
    The political structure of the Turkmenistan state has been formed in accordance with the Constitution of Turkmenistan, which was adopted 18 May 1992. UN وكانت ثمة هياكل جديدة لدولة تركمانستان وفقا لدستور البلد، الذي اعتمد في 18 أيار/مايو 1992.
    Reform introduced a system of self-governing territorial administration, in accordance with the Constitution of Polish Republic and the European Charter of Local Self-Government adopted by the Council of Europe in 1985 and ratified by Poland in 1994. UN وقد أدخل الإصلاح نظام الحكم الذاتي لإدارة الإقليم، وفقا لدستور جمهورية بولندا والميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا في عام 1985، وصدقت عليه بولندا في عام 1994.
    - Morocco's indefatigable attachment to international legality in accordance with the Constitution of the Kingdom and its international commitments; UN - تعلق المغرب الثابت بالشرعية الدولية، وفقا لدستور المملكة والتزاماتها الدولية.
    It had therefore been left to India in subsequent years to establish the normal processes of democratic rule and governance in Jammu and Kashmir, in accordance with the Constitution of India promulgated in 1950 and approved by the constituent assembly of the state. UN ولذلك تُرك الأمر بيد الهند في السنوات اللاحقة لإرساء الإجراءات العادية للحكم الديمقراطي والإدارة في جامو وكشمير، وفقا لدستور الهند الصادر في عام 1950 ووافقت عليه الجمعية التأسيسية للولاية.
    The reform introduced a system of local self-governments in accordance with the Constitution of the Republic of Poland and also with the European Charter of Local Self-Government adopted by the Council of Europe in 1985 and ratified by Poland in 1994. UN وقد أدخل هذا الإصلاح نظام الحكم الذاتي المحلي وفقاً لدستور جمهورية بولندا وكذلك وفقاً للميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا عام 1985 وصدقت عليه بولندا عام 1994.
    The lectures included education on the legal instruments on the national and international level, with special attention given to CEDAW which, in accordance with the Constitution of Montenegro, has precedence over the national legislation. UN وشملت المحاضرات تثقيفاً بالصكوك القانونية على الصعيدين الوطني والدولي مع الاهتمام خاصة باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة التي تتمتع، وفقاً لدستور الجبل الأسود، بالأسبقية على التشريع الوطني.
    The Government stated that the measures taken were evidence of its firm position to resolve the situation in the Chechen Republic by peaceful means and in accordance with the Constitution of the Russian Federation. UN وذكرت الحكومة أن التدابير التي اتخذت هي دليل على موقفها الحازم الرامي إلى تسوية الوضع في جمهورية تشيتشينيا بالوسائل السلمية ووفقاً لدستور الاتحاد الروسي.
    in accordance with the Constitution of the Russian Federation, policy with respect to combating discrimination and protecting national minorities is the responsibility of the federal authorities. UN ووفقاً لدستور الاتحاد الروسي فإن السياسات المتعلقة بمكافحة التمييز وحماية الأقليات القومية هي من مسؤولية السلطات الاتحادية.
    in accordance with the Constitution of Germany, European human rights norms take precedence over federal law, which ensures that they are respected in the context of counter-terrorism measures that are governed by domestic criminal law. UN ووفقا لدستور ألمانيا، فإن القواعد الأوروبية لحقوق الإنسان تتمتع بالأسبقية على القانون الفيدرالي، مما يكفل حمايتها في سياق تدابير مكافحة الإرهاب التي يحكمها القانون الجنائي المحلي.
    The Heads of State and Government welcomed the progress resulted from the Iraqi political process, underscoring the importance of ensuring that the Iraqi people exercise their right to determine their political future freely in accordance with the Constitution of Iraq. UN ورحبوا بالتقدم الناجم عن العملية السياسية في العراق وشددوا على أهمية ضمان ممارسة الشعب العراقي لحقه في تقرير مستقبله السياسي بحرية وفقاً للدستور العراقي.
    10. Recalls its resolutions 1325 (2000) and 2122 (2013) and encourages the Government of Haiti, with the support of relevant stakeholders, to promote increased women's political participation in Haiti, in accordance with the Constitution of Haiti; UN 10 - يشير إلى القرارين 1325 (2000) و 2122 (2013) ويشجع حكومة هايتي، بدعم من الجهات المعنية، على الترويج لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية في هايتي وفقا لأحكام دستور هايتي؛
    in accordance with the Constitution of the Republic of Macedonia, the family, its profound public and social dimension is being structured as it follows: UN وطبقا لدستور جمهورية مقدونيا،ترتب الأسرة وبعدها العام والاجتماعي العميق على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus