"in accordance with the principles and provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفقا لمبادئ وأحكام
        
    • مع مبادئ وأحكام
        
    We hope that all States parties will implement the provisions of this Agreement bona fide and in accordance with the principles and provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ونأمل أن تنفذ جميع الدول اﻷطراف أحكام هذا الاتفاق بحسن نية وفقا لمبادئ وأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Therefore we underscore that combating climate change requires urgent and ambitious action, in accordance with the principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ولذلك فإننا نؤكد أن مكافحة تغير المناخ تتطلب عملا عاجلا وطموحا، وفقا لمبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    5.3 The overall purpose of the programme is the maintenance of peace and security through the deployment of peacekeeping operations in accordance with the principles and provisions of the Charter of the United Nations. UN 5-3 والغرض العام من البرنامج هو حفظ السلام والأمن عن طريق نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    360. The Committee recommends that the State party review its domestic legislation in accordance with the principles and provisions of the Convention, with a view to making birth registration compulsory for all children, without any type of discrimination. UN 360- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعها المحلي وفقا لمبادئ وأحكام الاتفاقية بجعل تسجيل المواليد إلزاميا بالنسبة لجميع الأطفال بدون أي نوع من أنواع التمييز.
    The Committee recommends in this regard that clear guidance be given to the population and the personnel involved in the family planning policy to ensure that the aims it promotes are in accordance with the principles and provisions of the Convention, including those of article 24. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بتوجيه اﻹرشاد الواضح للسكان وللموظفين العاملين في مجال سياسة التخطيط اﻷسري لضمان اتفاق اﻷهداف التي تنادي بها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، بما فيها أحكام مادتها ٤٢.
    3.1 The overall purpose of the programme is the maintenance of peace and security through the deployment of peacekeeping operations in accordance with the principles and provisions of the Charter of the United Nations. UN عمليات حفظ السلام 3-1 يتمثل الغرض العام من هذا البرنامج في صون السلام والأمن، من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ وأحكام الميثاق.
    " The overall purpose of the programme is the maintenance of peace and security through the deployment of peacekeeping operations in accordance with the principles and provisions of the Charter of the United Nations. UN " يتمثل الغرض العام من هذا البرنامج في صون السلام والأمن، من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    3.1 The overall purpose of the programme is the maintenance of peace and security through the deployment of peacekeeping operations in accordance with the principles and provisions of the Charter of the United Nations. UN 3-1 يتمثل الغرض العام من هذا البرنامج في صون السلام والأمن، من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    5.3 Pursuant to the medium-term plan, the overall purpose of the programme is the maintenance of peace and security through the deployment of peacekeeping operations in accordance with the principles and provisions of the Charter of the United Nations. UN 5-3 وعملا بالخطة المتوسطة الأجل، يتمثل الغرض العام للبرنامج في صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات لحفظ السلام وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    " The overall purpose of the programme is the maintenance of peace and security through the deployment of peacekeeping operations in accordance with the principles and provisions of the Charter of the United Nations. UN " يتمثل الغرض العام من هذا البرنامج في صون السلام والأمن، من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    We commit ourselves to addressing climate change in accordance with the principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, UN ونلتزم بالتصدي لتغير المناخ وفقا لمبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(
    For the G-77 and China, this should be achieved in accordance with the principles and provisions of the relevant instruments on sustainable development, in particular, principles 2 and 7 of the Rio Declaration: the sovereign right of States to exploit their own resources pursuant to their own environmental and developmental policies, and common but differentiated responsibilities. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن ذلك ينبغي أن يتحقق وفقا لمبادئ وأحكام الصكوك ذات الصلة بشأن التنمية المستدامة، ولا سيما المبدآن 2 و 7 من مبادئ إعلان ريو: الحق السيادي للدول في استغلال مواردها وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية، والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    We commit ourselves to addressing climate change in accordance with the principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونلتزم بالتصدي لتغير المناخ وفقا لمبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ( )، بما في ذلك مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة ووفقا لقدرات كل جهة.
    88. The Ministers stressed that the developed countries, given their historical responsibility, need to take the lead in addressing this challenge in accordance with the principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, in particular the principles of equity and common but differentiated responsibilities and respective capabilities, and to provide financial and technological support to developing countries. UN 88 - وشدد الوزراء على أنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو، في ظل مسؤوليتها التاريخية، أن تضطلع بدور رائد في التصدي لهذا التحدي وفقا لمبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ومنها بالأخص مبدآ الإنصاف ومسؤوليات البلدان المشتركة ولكن المتباينة وفقا لقدرات كل منها، وأن تقدم الدعم المالي والتكنولوجي إلى البلدان النامية.
    The Committee recommends in this regard that clear guidance be given to the population and the personnel involved in the family planning policy to ensure that the aims it promotes are in accordance with the principles and provisions of the Convention, including those of its article 24. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بتوجيه اﻹرشاد الواضح للسكان وللموظفين العاملين في مجال سياسة التخطيط اﻷسري لضمان اتفاق اﻷهداف التي تنادي بها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، بما فيها أحكام مادتها ٤٢.
    (a) Federal and State legislation is not all in accordance with the principles and provisions of the Convention, especially regarding the low age of criminal responsibility; UN (أ) أن التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات ليست جميعها متفقة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالسن المنخفضة للمساءلة الجنائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus