"in accordance with the purposes and principles" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفقا لمقاصد ومبادئ
        
    • وفقا للمقاصد والمبادئ
        
    • وفقا لأهداف ومبادئ
        
    • ووفقا لمقاصد ومبادئ
        
    • وفقا لمبادئ ومقاصد
        
    • عملا بمقاصد ومبادئ
        
    • طبقاً لمقاصد ومبادئ
        
    • وفقا لمقاصد وأهداف
        
    • وفقا ﻷغراض ومبادئ
        
    • وفق مقاصد ومبادئ
        
    • وفقا لغايات ومبادئ
        
    • وفقاً لمقاصد
        
    Determined to promote the peaceful resolution of the conflicts in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Determined to promote the peaceful resolution of the conflicts in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Determined to promote the peaceful resolution of the conflicts in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    17. Decisions on sanctions should be in accordance with the purposes and principles set out in the Charter of the United Nations. UN 17 - وينبغي أن تتخذ القرارات المتعلقة بالجزاءات وفقا للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    We underscore the importance of the goal that all Member States of the United Nations meet their disarmament commitments in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter and the provisions of international law. UN يؤكد وفد بلادي على أهمية امتثال جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لالتزاماتها في ميدان نزع السلاح، وفقا لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Determined to promote the peaceful resolution of the conflicts in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, UN وقد عقد العزم على العمل على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    At the end of the subparagraph add in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN يضاف ما يلي في نهاية هذه الفقرة الفرعية: وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Reform of the Security Council should enable it better to discharge its mandate in accordance with the purposes and principles of the Charter. UN وينبغي أن يؤدي إصلاح مجلس اﻷمن الى تمكينه من أن يضطلع بولايته على نحو أفضل وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق.
    Reaffirming that the management and use of Antarctica should be conducted in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and in the interest of maintaining international peace and security and of promoting international cooperation for the benefit of mankind as a whole, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تتم إدارة انتاركتيكا واستخدامها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يحقق صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي لفائدة البشرية بأسرها،
    Reaffirming that the management and use of Antarctica should be conducted in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and in the interest of maintaining international peace and security and of promoting international cooperation for the benefit of mankind as a whole, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تتم إدارة انتاركتيكا واستخدامها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يحقق صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي لفائدة البشرية بأسرها،
    Reaffirming that the management and use of Antarctica should be conducted in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and in the interest of maintaining international peace and security and of promoting international cooperation for the benefit of mankind as a whole, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تجري إدارة أنتاركتيكا واستخدامها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يحقق صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي لفائدة البشرية بأسرها،
    Certain present-day international political trends, as I mentioned earlier, give us renewed encouragement and hope of relations being conducted between and within States in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter. UN إن بعض الاتجاهات السياسية الدولية الراهنة يعطينا، كما ذكرت سابقا، تشجيعا وأملا متجددين في إمكان قيام العلاقات بين الدول وداخلها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The appointment of such an important personage by consensus testifies to the fact that both the developed and the developing countries attach importance to the promotion and protection of human rights, in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter. UN ويدل تعيين مثل هذه الشخصية الهامة بتوافق اﻵراء على حقيقة أن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء تعلق أهمية كبرى على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Indeed, in a number of instances, the relevant regional organizations have proved to be indispensable mechanisms for promoting international and regional peace, security and cooperation, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وفي الواقع، فإن المنظمات الإقليمية المعنية أثبتت أنها في بعض الحالات آليات لا غنى عنها في تعزيز السلام والأمن والتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Recalling the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security and acting in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, UN وإذ يشير إلى المسؤولية الرئيسية التي يتحملها مجلس الأمن عن صون السلام والأمن الدوليين والتصرف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    The Government of the Independent State of Samoa, in accordance with the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, affirms that it has not promulgated or applied any laws and measures that affect the sovereignty of other States. UN تؤكد حكومة دولة ساموا المستقلة، وفقا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، أنها لم تسنّ أو تطبق أي قوانين أو تدابير تؤثر في سيادة دول أخرى.
    The Council, in seeking protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations, underlines the importance of pursuing a coordinated and comprehensive approach in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ويؤكد المجلس، في إطار السعي لتوفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة للاجئين ولغيرهم ممن يتواجدون في حالات نزاع، أهمية اتباع نهج منسق وشامل وفقا للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The embargo, which remains in force, seriously jeopardizes the legitimate rights and interests of Cuba and other States, as well as freedom of trade and navigation, and should, in accordance with the purposes and principles of the Charter and relevant United Nations resolutions, be brought to an end. UN ويعرض الحظر الذي ما زال ساريا، المصالح والحقوق المشروعة لكوبا والدول الأخرى لخطر شديد، وكذلك حرية التجارة والملاحة، وينبغي وضع حد له، وفقا لأهداف ومبادئ الميثاق والقرارات ذات الصلة.
    A Security Council that fulfils its functions in an effective manner and in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations is in the interest of the membership as a whole. UN إن مجلس أمن يؤدي مهامه بطريقة فعالة ووفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة هو لمصلحة كل الأعضاء.
    To support these humanitarian and developmental efforts, the international community, particularly the developed countries, need to provide financial and technical assistance and to help these agencies meet their responsibilities. The international community also needs to provide assistance to affected countries, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ولتدعيم هذه التوجهات الإنسانية والإنمائية يتطلب الأمر مساهمة دول المجتمع الدولي خاصة الدول المتقدمة بتقديم الدعم المالي والفني والتقني المتعدد الأهداف لمساعدة هذه الهيئات في الاضطلاع بمسؤولياتها، وأيضا للدول المتضررة من هذه الحالات وفقا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    The embargo, which remains in effect, has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and other States, as well as the freedom of trade and navigation, and should be lifted in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the General Assembly. UN فهذا الحصار الذي لا يزال ساريا يشكل خطرا كبيرا على الحقوق والمصالح المشروعة لكوبا وغيرها من الدول، وكذلك على حرية التجارة والملاحة، وينبغي رفعه عملا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The authority thus conferred, however, was not absolute since it was limited by the provisions of paragraph 2 of that Article whereby the Council was obliged to act in accordance with the purposes and principles of the United Nations, including the principles of justice and international law as specified in Article 1, paragraph 1, of the Charter. UN إلا أن السلطة المضفاة بهذه الطريقة ليست سلطة مطلقة باعتبار أنها مقيدة بأحكام الفقرة 2 من تلك المادة التي تلزم المجلس بأن يتصرف طبقاً لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة بما في ذلك مبادئ العدالة والقانون الدولي على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 1 من الميثاق.
    The Group of 77 and China further attach great importance to the parts of the resolution which stress that the implementation of the reform measures should be in accordance with the purposes and principles of the Charter and should respect fully the relevant mandates, decisions and resolutions of the General Assembly including, in particular, the medium-term plan for the period 1998-2001. UN ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين تعلقان أيضا أهمية كبرى على اﻷجزاء من القرار التي تؤكد أن تنفيذ تدابير اﻹصلاح ينبغي أن تكون وفقا لمقاصد وأهداف الميثاق وينبغي أن تحترم احتراما تاما الولايات والمقررات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، بما في ذلك بصورة خاصة الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    In this way the United Nations could lead the international community, in accordance with the purposes and principles of its Charter, and integrate the actions of our Organization with the work of the Bretton Woods institutions, and above all the World Trade Organization. UN وبهذه الطريقة، يمكن لﻷمم المتحدة أن تقود خطى المجتمع الدولي، وفقا ﻷغراض ومبادئ ميثاقها، وأن يتحقق إدماج أعمال منظمتنا مع أعمال مؤسسات بريتون وودز، مع أعمال منظمة التجارة العالمية قبل سواها.
    We are demanding no more than the legal and proper application of Security Council resolutions in accordance with the purposes and principles of the Charter. UN إننا لا نطالب بأكثر من التطبيق القانوني السليم لقرارات مجلس اﻷمن وفق مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Such common perceptions and approaches to collective security would only be legitimate if they are developed in accordance with the purposes and principles of the Charter and by all Member States acting together. UN غير أن هذه الآراء والمقاربات لا يمكن أن تكون مشروعة إلاّ إذا تم تطويرها وفقا لغايات ومبادئ الميثاق والعمل المشترك من جانب كافة البلدان الأعضاء.
    Such common perceptions and approaches to collective security would only be legitimate if they are developed in accordance with the purposes and principles of the Charter and by all Member States acting together. UN وتكون هذه المفاهيم والنُهج المشتركة للأمن الجماعي مشروعة فقط إذا ما تم إعدادها وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبمشاركة جميع الدول الأعضاء مجتمعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus