"in accordance with the relevant international instruments" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة
        
    The State must notify the competent authorities of the adoption of such measures in accordance with the relevant international instruments. UN وعلى الدولة أن تبلغ السلطات المختصة باتخاذ مثل هذه التدابير وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    In this regard, we wish to underscore the importance of enhancing international cooperation to combat terrorism in accordance with the relevant international instruments. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي لمكافحة اﻹرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    The future development of counter-terrorism policies must have stronger human rights safeguards built-in, in accordance with the relevant international instruments. UN فرسم سياسات مكافحة الإرهاب في المستقبل يجب أن يتضمن ضوابط صارمة تتعلق بحقوق الإنسان وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    It believed this would serve to further reinforce China's judicial system, and in turn, support the harmonization of China's laws in accordance with the relevant international instruments. UN وأعربت عن اعتقادها أن من شأن هذا أن يساعد على زيادة تعزيز النظام القضائي للصين وأن يساعد بالتالي على دعم مواءمة قوانين الصين وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Moreover, the UNHCR international protection mandate must be fully respected, in accordance with the relevant international instruments. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب أن تحظى ولاية الحماية الدولية التي تضطلع بها المفوضية بالاحترام الكامل وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة.
    The Council underlines the fundamental importance of preventing the proliferation of weapons of mass destruction in accordance with the relevant international instruments. UN ويؤكد المجلس الأهمية الأساسية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Each terrorist act threatened the international community as a whole and, accordingly, States must cooperate and coordinate their activities against terrorism in accordance with the relevant international instruments. UN وإن كل عمل من الأعمال الإرهابية يعرض المجتمع الدولي برمته للخطر، لذا وجب على الدول التعاون فيما بينها وتنسيق أنشطتها في مجال مكافحة الإرهاب، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    States must take appropriate measures to that end in accordance with the relevant international instruments and, in particular, must amend their legislation accordingly. UN ويتعين على الدول اتخاذ التدابير الواجبة في هذا الصدد وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة وبخاصة تعديل تشريعاتها على هذا اﻷساس.
    27. The Libyan Arab Jamahiriya supported the right of peoples to self-determination and to the control of their resources, in accordance with the relevant international instruments, but felt that that right should be limited to peoples living under the yoke of foreign occupation. UN 27 - وليبيا تؤيد حق الشعوب في تقرير المصير وفي السيطرة علي مواردها وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة, ولكنها ترى أن هذا الحق قاصر علي تلك الشعوب التي ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    Secondly, it should be pointed out that if indeed there had been plans to put the monastery into everyday use, this would be in accordance with the relevant international instruments under which the conservation of historical buildings through use is not only permissible but also recommended. UN وثانيا، ينبغي اﻹشارة إلى أنه إذا كانت هناك حقا خطط تستهدف جعل الدير صالحا للاستعمال العادي فسيكون ذلك وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة التي بموجبها لا يسمح فحسب بصون المباني التاريخية عن طريق الاستعمال بل ويُوصي به أيضا.
    8. Turning to the question of asylum in Europe, he said that the European Union had taken in many victims of armed conflict, in accordance with the relevant international instruments and the legislation of each State. UN ٨ - وأشار الى مسألة اللجوء الى أوروبا، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي رحب باستقبال ضحايا كثيرين للمنازعات المسلحة، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة وتشريعات كل دولة.
    " 5. Appeals to States and other actors in international military operations launched to combat terrorism to ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person, in accordance with the relevant international instruments of human rights and humanitarian law; UN " 5 - يناشد الدول وغيرها من العناصر الفاعلة في العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب ضمان معاملة جميع الأفراد المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامة الإنسان الفطرية، وذلك وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    " 5. Appeals to States and other actors in international military operations launched to combat terrorism to ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person, in accordance with the relevant international instruments of human rights and humanitarian law; UN " 5 - يناشد الدول وغيرها من العناصر الفاعلة في العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب ضمان معاملة جميع الأفراد المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامة الإنسان الفطرية، وذلك وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    Moreover the principle aut dedere aut judicare (extradite or prosecute) should be applied, especially in relation to terrorist and other serious crimes, in accordance with the relevant international instruments, in particular Security Council resolution 1373 (2001), which requires States to ensure that all persons charged with terrorist offences are brought to justice. UN علاوة على ذلك ينبغي تطبيق مبدأ " إما التسليم أو المحاكمة " ، ولا سيما في ما يتعلق بجرائم الإرهاب وغيرها من الجرائم الخطيرة، وذلك وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة وخاصة قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، الذي يقتضي من الدول ضمان تقديم جميع الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم إرهابية إلى العدالة.
    76. The Government recognizes the cultural, historical and ethnic heritage of indigenous peoples, and to that end will take steps to ensure that these people occupy their rightful place in Salvadoran society and to promote their economic, social and cultural development and the exercise of their individual and collective rights, in accordance with the relevant international instruments. UN 76- وتعترف الحكومة بالتراث الثقافي والتاريخي والإثني للشعوب الأصلية، وتعتزم في هذا الصدد اتخاذ تدابير لضمان تبوّء هؤلاء الناس المكانة التي يستحقون في مجتمع السلفادور ولتعزيز تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وممارستهم حقوقَهم الفردية والجماعية وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus