The only viable way to reduce this tension is to resolve the Kashmir dispute in accordance with the resolutions of the United Nations Security Council. | UN | والطريقة الصحيحة الوحيدة لخفض هــذا التوتــر هي حل نزاع كشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Argentina reaffirms its firm desire to resolve the question in accordance with the resolutions of the Committee and of the General Assembly. | UN | إن اﻷرجنتين تعيد تأكيد رغبتها الراسخة في حسم المسألة وفقا لقرارات اللجنة والجمعية العامة. |
Furthermore, in accordance with the resolutions of the Copenhagen World Summit for Social Development, we wish to preserve our social achievements, without which no lasting development can be envisaged. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا وفقا لقرارات مؤتمر قمة كوبنهاغـن للتنمية الاجتماعية، نحرص على المحافظة علـى إنجازاتنـا الاجتماعيـة، التي لا يمكن بدونها تصور أية تنمية صالحة للبقاء. |
(ii) Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences; | UN | ' 2` تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا؛ |
They contended that indicators did not make a positive contribution to the Working Group's objective of elaborating a comprehensive and coherent set of standards for the implementation of the right to development, in accordance with the resolutions of the Human Rights Council. | UN | وذكرت هذه الدولة أن المؤشرات لم تقدم مساهمة إيجابية لتحقيق هدف الفريق العامل المتمثل في وضع مجموعة شاملة ومتسقة من المقاييس لإعمال الحق في التنمية، وفقاً لقرارات مجلس حقوق الإنسان. |
Thirdly, we are committed to the option of negotiating a lasting solution to the conflict in accordance with the resolutions of international legitimacy. | UN | ثالثا، التمسك بخيار التفاوض للتوصل إلى حل دائم للصراع وفق قرارات الشرعية الدولية. |
He called on the United States of America to establish a mechanism enabling the people of Puerto Rico to transparently exercise their inalienable right to self-determination and independence in accordance with the resolutions of the Committee. | UN | ودعا الولايات المتحدة إلى إرساء آلية تمكّن شعب بورتوريكو من أن يمارس على نحو شفاف حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير ونيل الاستقلال وفقا لقرارات اللجنة. |
I should also like to express my special thanks to the High Representative and his Office for realizing this transition in accordance with the resolutions of the General Assembly and the agreements signed between the Government of Nepal and the United Nations Secretariat. | UN | كما أود أن أتقدم بشكري الخاص إلى الممثل السامي ومكتبه على تحقيق هذا الانتقال وفقا لقرارات الجمعية العامة والاتفاقات التي تم التوقيع عليها بين حكومة نيبال والأمانة العامة للأمم المتحدة. |
It stated that the only way to resolve the dispute is through a negotiated settlement, and it called on the parties to consolidate the process of dialogue and cooperation through the resumption of negotiations in order to find a solution, in accordance with the resolutions of the United Nations. | UN | وذكر مشروع القرار أن السبيل الوحيد لتسوية النـزاع هو تسوية عن طريق التفاوض، ودعا الطرفين إلى توطيد عملية الحوار والتعاون عن طريق استئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى حل، وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
CNDHL is supported by development partners in the implementation of its human rights education programme in Cameroon, from primary schools to the university and other institutions of higher learning, in accordance with the resolutions of the United Nations Second Decade for Human Rights Education. | UN | وهذه اللجنة تستفيد من مساندة الشركاء في التنمية في مجال تنفيذ برنامجها الخاص بتعليم حقوق الإنسان في الكاميرون، من المرحلة الابتدائية وحتى الجامعة، بما في ذلك المدارس الرئيسية، وهذا وفقا لقرارات عقد الأمم المتحدة الثاني للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
123. in accordance with the resolutions of the Commission on Human Rights and of the General Assembly, the Special Rapporteur continued his efforts with respect to in situ visits. | UN | ١٢٣ - وفقا لقرارات لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة، واصل المقرر الخاص جهوده في مجال الزيارات في الموقع. |
The Government of Fiji called on Argentina and the United Kingdom to take the opportunity to begin a constructive dialogue without delay in order to settle the dispute bearing in mind the interests of the islanders and in accordance with the resolutions of the General Assembly. | UN | وتدعـو حكومة فيجي كلا من الأرجنتين والمملكة المتحدة لانتهاز الفرصة للبدء بدون إبطاء في حوار بنَّاء من أجل تسوية النـزاع، مع مراعـاة مصالح سكان الجزر وفقا لقرارات الجمعية العامة. |
B. Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences | UN | باء - تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة وفقا لقرارات الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة الأخيرة |
The draft resolution also called on both parties to consolidate the current process of dialogue and cooperation through the resumption of negotiations in order to find a solution, in accordance with the resolutions of the United Nations. | UN | كما دعا مشروع القرار كلا الطرفين إلى توطيد عملية الحوار والتعاون الجارية عن طريق استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل، وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
(ii) Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences; | UN | ' 2` تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا؛ |
(ii) Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences; | UN | ' 2` تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا؛ |
B. Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences | UN | باء - تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا |
Reaffirms the necessity of finding a just solution to the problem of Palestinian refugees in accordance with the resolutions of international legitimacy, particularly UN General Assembly resolution 194 (1948), and reiterates its rejection of all forms of settlement. | UN | 10 - يؤكد ضرورة حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين حلاً عادلاً وفقاً لقرارات الشرعية الدولية خاصة قرار الجمعية العامة رقم 194 لعام 1948م ورفض محاولات التوطين بجميع أشكاله؛ |
The international community should take action to bring about a comprehensive, peaceful settlement of the Arab-Israeli conflict, in accordance with the resolutions of international legitimacy, the road map, the principle of land for peace and the Madrid terms of reference. | UN | وعلى المجتمع الدولي كذلك التحرك لتحقيق التسوية السلمية الشاملة للصراع العربي الإسرائيلي وفق قرارات الشرعية الدولية وخارطة الطريق ومبدأ الأرض مقابل السلام ومرجعية مدريد. |
It should require no more than about 10 days to issue the documents simultaneously in all the official languages, in accordance with the resolutions of the General Assembly. | UN | تعتبر كافية برأيه ﻹصدار الوثائق في كل اللغات الرسمية في آن واحد طبقا لقرارات الجمعية العامة. |
B. Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences | UN | باء - تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا |
The problems of the Middle East can be resolved through constructive and meaningful dialogue, in accordance with the resolutions of international legitimacy and the principles of international law. | UN | أما فيما يتعلق بالشرق الأوسط، فإن المشاكل التي تشهدها منطقة الشرق الأوسط يمكن أن تحل بالحوار الهادف والبناء ووفقا لقرارات الشرعية الدولية، ومبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
42. His country was fully prepared to guarantee respect for those three elements, in the context of a negotiated solution which would at last end the controversy over Gibraltar and would involve the restoration of Spain's territorial integrity, in accordance with the resolutions of the General Assembly. | UN | ٤٢ - ويذكر الوسيط بأن بلده مستعد لضمان احترام العناصر الثلاثة التي ذكرها منذ بُرهة، في إطار حﱢل يتم التفاوض عليه نهائيا ليضع حداً للخلاف فيما يتعلق بمسألة جبل طارق بما في ذلك استعادة الوحدة اﻹقليمية ﻷسبانيا، تطبيقا لقرارات الجمعية العامة. |
They argued that indicators would only serve the purpose of judging the performance of developing countries, instead of contributing to the elaboration of a comprehensive and coherent set of standards for the implementation of the right to development, in accordance with the resolutions of the Human Rights Council. | UN | وقالوا إن المؤشرات لن تخدم إلا غرض الحكم على أداء البلدان النامية، بدل عن المساهمة في وضع مجموعة شاملة ومتناسقة من المعايير لإعمال الحق في التنمية، طبقاً لقرارات مجلس حقوق الإنسان. |
First, the Secretary-General should formally propose to all parties concerned the withdrawal of the Indonesian armed forces from the Territory and the holding of a referendum under strict international supervision, in accordance with the resolutions of the General Assembly and the Security Council. | UN | أولا، ينبغي لﻷمين العام أن يقترح رسميا على جميع اﻷطراف المعنية انسحاب القوات المسلحة الاندونيسية من الاقليم وإجراء استفتاء تحت إشراف دولي صارم، وفقا لقرارت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |