"in accordance with the un charter" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفقا لميثاق الأمم المتحدة
        
    • وفقاً لميثاق الأمم المتحدة
        
    • فوفقا لميثاق الأمم المتحدة
        
    • بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة
        
    • وفق ميثاق الأمم المتحدة
        
    They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. UN كما أبرزوا ضرورة قيام المجتمع الدولي بإصلاح هذه الأوضاع بصفة جماعية وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. UN وأكدوا مجددا كذلك على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. UN وأكدوا مجددا على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراما كاملا وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. UN وأكدوا مجدداً على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراماً كاملاً وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. UN وأكدوا مجدداً على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراماً كاملاً وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    in accordance with the UN Charter, sanctions should be considered to be imposed only after all means of peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter have been exhausted and a thorough consideration undertaken of the short-term and long-term effects of such sanctions. UN فوفقا لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي النظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة الأجل والطويلة الأجل.
    They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. UN وشدد الوزراء على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتصحيح هذه الأوضاع بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. UN وشددوا على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي على التصدي بصورة جماعية لتلك الأوضاع وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. UN وأكدوا مجددا كذلك على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    - Inter-state conflict should be addressed through peaceful negotiation and consultation on an equal footing in accordance with the UN Charter and international law. UN - ينبغي أن تعالج الصراعات بين الدول عن طريق التفاوض السلمي والتشاور على قدم المساواة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    in accordance with the UN Charter, sanctions should be considered to be imposed only after all means of peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter have been exhausted and a thorough consideration undertaken of the short-term and long-term effects of such sanctions. UN وفقا لميثاق الأمم المتحدة فإن بحث فرض عقوبات يأتي فقط بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لحسم النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، على أن يتم إجراء بحث دقيق للتأثيرات القصيرة الأجل وتلك الطويلة الأجل لمثل هذه العقوبات.
    Endeavour to generate further progress to achieve full respect for international law and, in this regard, commend the role of the International Court of Justice (ICJ) in promoting the peaceful settlement of international disputes, in accordance with the UN Charter and the Statute of the ICJ; UN 15-7 السعي إلى إحراز المزيد من التقدم في سبيل احترام القانون الدولي احتراما تاما، والإشادة في هذا الصدد بدور محكمة العدل الدولية في تشجيع التسوية السلمية للنزاعات الدولية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة؛
    The Ministers reaffirmed the significant importance attached by the Movement to the promotion and protection of human rights and commitment to fulfil obligations to promote universal respect for, and observance and protection of, all human rights and fundamental freedoms for all in accordance with the UN Charter, other instruments relating to human rights as appropriate and international law. UN 193-1 أكد الوزراء مجددا على الأهمية البالغة التي تعلقها الحركة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعهد بالوفاء بالالتزام بتعزيز الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها وحمايتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان، والقانون الدولي.
    In that regard, they reiterated that the principal UN organs have distinct and separate roles in accordance with the UN Charter. UN وفي هذا الصدد، أعادوا التأكيد على أن الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة تقوم بأدوار متمايزة ومنفصلة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    We reaffirm the right of people living under foreign occupation for self-determination in accordance with the UN Charter and international law. UN ونحن نؤكد من جديد حق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيرها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    We are fully committed to fighting terrorism and strengthening bilateral, regional and international cooperation, in accordance with the UN Charter, required to meet this challenge. UN ونحن ملتزمون الالتزام التام بمكافحة الإرهاب، وبتعزيز ما يلزم من التعاون الثنائي والإقليمي والدولي لمواجهة هذا التحدي وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. UN وأكدوا مجدداً كذلك على ضرورة احترام السيادة وسلامة الأراضي والوحدة الوطنية للدول احتراما تاماً وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    5. The Member States reiterate their belief that protection of human rights and fundamental freedoms in accordance with the UN Charter and the international conventions and instruments to which they are parties contributes to the consolidation of peace, security and stability in Asia. UN 5- تؤكد الدول الأعضاء إيمانها بأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والصكوك التي هي طرف فيها ستسهم في تعزيز السلم والأمن والاستقرار في آسيا.
    in accordance with the UN Charter, sanctions should be considered to be imposed only after all means of peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter have been exhausted and a thorough consideration undertaken of the short-term and long-term effects of such sanctions. UN وفقاً لميثاق الأمم المتحدة فإن بحث فرض عقوبات يأتي فقط بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لحسم النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، على أن يتم إجراء بحث دقيق للتأثيرات القصيرة الأجل وتلك الطويلة الأجل لمثل هذه العقوبات.
    They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. UN وشدد الرؤساء على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتصحيح هذه الأوضاع بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. UN وشدد الوزراء على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي على التصدي بصورة جماعية إلى تلك الأوضاع وفق ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus