(i) Consideration of the basic adaptation of national legislation in accordance with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime; | UN | `1` النظر في التكييف الأساسي للتشريعات الوطنية وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |
Preventing and combating corrupt practices and the transfer of proceeds of corruption, facilitating asset recovery and returning such assets to legitimate owners, in particular to countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Preventing and combating corrupt practices and the transfer of proceeds of corruption, facilitating asset recovery and returning such assets to legitimate owners, in particular to countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الموجودات وإعادة تلك الموجودات إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Preventing and combating corrupt practices and the transfer of proceeds of corruption, facilitating asset recovery and returning such assets to legitimate owners, in particular to countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Both sides are entitled to claim the exclusive economic zone and continental shelf in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | ويحقُّ لكلا الجانبين المطالبة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Informal informal consultations on draft resolution A/C.3/69/L.18, entitled " Preventing and combating corrupt practices and the transfer of proceeds of corruption, facilitating asset recovery and returning such assets to legitimate owners, in particular to countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption " (under agenda item 105) (convened by the delegation of Colombia) | UN | مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار A/C.3/69/L.18 المعنون " منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين، وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد " (في إطار البند 105 من جدول الأعمال) (دعا إلى إجرائها وفد كولومبيا) |
Preventing and combating corrupt practices and the transfer of proceeds of corruption, facilitating asset recovery and returning such assets to legitimate owners, in particular to countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الموجودات وإعادة تلك الموجودات إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Preventing and combating corrupt practices and the transfer of proceeds of corruption, facilitating asset recovery and returning such assets to legitimate owners, in particular to countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الموجودات وإعادة تلك الموجودات إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Solomon Islands has jurisdiction over offences established in accordance with the United Nations Convention against Corruption when the offence is committed in whole or in part in its territory. | UN | لجزر سليمان ولاية قضائية على الأفعال المجرَّمة وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد عندما يرتكب الجرم كليًّا أو جزئيًّا على أراضيها. |
New legislation will be necessary for Somalia to declare an exclusive economic zone in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وسيكون من الضروري استحداث تشريعات للصومال من أجل إعلان المنطقة الاقتصادية الحصرية وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Preventing and combating corrupt practices and the transfer of proceeds of corruption, facilitating asset recovery and returning such assets to legitimate owners, in particular to countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
2007 " Description of geological and oceanographic aspects relating to the extension of the continental shelf of the Argentine Republic in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea " . | UN | 2007 ' ' توصيف الجوانب الجيولوجية والأوقيانوغرافية لتمديد الجرف القاري لجمهورية الأرجنتين وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار``. |
Preventing and combating corrupt practices and the transfer of proceeds of corruption, facilitating asset recovery and returning such assets to legitimate owners, in particular to countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد، وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين، وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Preventing and combating corrupt practices and the transfer of proceeds of corruption, facilitating asset recovery and returning such assets to legitimate owners, in particular to countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد، وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين، وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
I believe that a rightful place for the discussion of those issues is readily available in the form of the appropriate international organizations, including the International Whaling Commission, in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وأعتقد أن المكان المناسب لمناقشة تلك المسائل متاح بسهولة في شكل المنظمات الدولية المناسبة، ومن بينها اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
The European Union would also like to stress the importance of the principle of freedom of navigation and the rights of innocent passage and transit passage, in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | كما يود الاتحاد الأوروبي أن يشدد على أهمية مبدأ حرية الملاحة وحقوق المرور البريء والمرور العابر، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
In that connection, the Government was considering establishing a new anti-corruption body to implement preventive anti-corruption measures in accordance with the United Nations Convention against Corruption. | UN | وفي هذا الصدد، عكفـت الحكومة على النظر في إنشاء هيئة جديدة لمكافحة الفساد من أجل تنفيذ التدابير الوقائية لمكافحة الفساد وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
It should respect the sovereign rights and jurisdiction of coastal States over maritime zones under their jurisdiction, in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | فينبغي لها أن تحترم الحقوق السيادية والولاية القضائية للدول الساحلية على مناطقها البحرية التي تدخل تحت ولايتها القضائية وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
In that context, the European Union would also like to stress the importance of the principle of freedom of navigation and the rights of innocent passage and transit passage in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وفي ذلك الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يؤكد على أهمية مبدأ حرية الملاحة، وحقي المرور البريء المرور العابر وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
This situation leads to an additional violation, since UNHCR has granted these persons refugee status in accordance with the United Nations Convention Relating to the Status of Refugees of 1951 and the principle of non-refoulement has not been taken into consideration in their cases. | UN | وهذا الوضع يؤدي إلى انتهاك آخر، حيث إن مفوضية شؤون اللاجئين قد منحت هؤلاء الأشخاص وضع اللاجئ وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وانتهاكاً لمبدأ عدم العودة القسرية الذي لم يؤخذ في الاعتبار في حالتهم هذه. |
Informal informal consultations on draft resolution A/C.3/69/L.18, entitled " Preventing and combating corrupt practices and the transfer of proceeds of corruption, facilitating asset recovery and returning such assets to legitimate owners, in particular to countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption " (under agenda item 105) (convened by the delegation of Colombia) | UN | مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار A/C.3/69/L.18 المعنون " منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين، وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد " (في إطار البند 105 من جدول الأعمال) (دعا إلى إجرائها وفد كولومبيا) |
in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea, Ukraine has already initiated cooperation with other countries with regard to the management of fishing on the high seas. | UN | ووفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار استهلت أوكرانيا بالفعل تعاونها مع البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
7. Also encourages all Member States that have not yet done so to enact laws to prevent and combat corrupt practices and the transfer of illicitly acquired assets and for the return of such assets to the countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption; | UN | 7 - تشجع أيضا جميع الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسن قوانين لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المكتسبة بشكل غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية عملا باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ، على أن تقوم بذلك؛ |