"in accordance with their national legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفقا لتشريعاتها الوطنية
        
    • وفقاً لتشريعاتها الوطنية
        
    • ووفقا لتشريعاتها الوطنية
        
    • وفق تشريعاتها الوطنية
        
    • وفقاً لتشريعها الوطني
        
    • وفقا لتشريعاتهم الوطنية
        
    • وفقا لتشريعاتهما الوطنية
        
    • يتوافق مع تشريعاتها الوطنية
        
    “4. Urges Member States to take all necessary measures to implement the Lucknow accord in accordance with their national legislation; UN " ٤ - يحث الدول اﻷعضاء على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ اتفاق لكناو وفقا لتشريعاتها الوطنية ؛
    in accordance with their national legislation and relevant international obligations, the member States shall protect the social and economic rights and interests of citizens of other member States residing within their borders. UN وتقوم الدول الأعضاء، وفقا لتشريعاتها الوطنية وما تعهدت به من التزامات دولية، بحماية الحقوق والمصالح الاجتماعية والاقتصادية لمواطني الدول الأعضاء الأخرى المقيمين داخل حدودها.
    The Parties shall ensure an equal right to acquire, own, use and manage private property in the territory of any of these States in accordance with their national legislation. UN تضمن اﻷطراف حقوقا متساوية في حيازة وتملك واستخدام وإدارة الملكية الخاصة في اقليم أي من هذه الدول وفقا لتشريعاتها الوطنية.
    " It is our interpretation that the draft text enables national jurisdictions to criminalize the offence of enforced disappearance in accordance with their national legislation. UN " وتفسيرنا لمشروع النص أنه يمكِّن السلطات القضائية الوطنية من تجريم الاختفاء القسري وفقاً لتشريعاتها الوطنية.
    (e) To exert utmost efforts, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights standards, to ensure that religious places, sites and shrines are fully respected and protected; UN (ه) أن تبذل قصارى جهدها، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وطبقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، لضمان كامل الاحترام والحماية للأماكن والمواقع والمزارات الدينية؛
    They urged that States should exert utmost efforts, in accordance with their national legislation and in conformity with commitments made by them under international human rights instruments, to ensure that all religious places, sites and shrines are fully respected and protected and that the safety and security of all worshippers are ensured. UN و حثوا الدول على ضرورة بذل كل طاقتها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وما تعهدت به من التزامات بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، لضمان احترام وحماية الأماكن والمواقع الدينية والأضرحة بصورة كاملة، وكذا سلمة وأمن روادها.
    (h) Define the liability and responsibilities of various shipping structures and strengthen cooperation with professional trade associations, consistent with existing international mechanisms and in accordance with their national legislation. UN (ح) أن تحدّد تبعات ومسؤوليات مختلف كيانات النقل البحري، وتعزيز التعاون مع الرابطات والنقابات التجارية والمهنية، بما يتّسق مع الآليات الدولية القائمة حاليا، وفقا لتشريعاتها الوطنية.
    We have also taken into the consideration the views and comments that have emerged from the informal consultations, and we have added the words " in accordance with their national legislation " in paragraph 8. UN ووضعنا أيضا في الاعتبار الآراء والتعليقات التي برزت في المشاورات غير الرسمية، وأضفنا عبارة: " وفقا لتشريعاتها الوطنية " في الفقرة 8.
    (h) Define the liability and responsibilities of various shipping structures and strengthen cooperation with professional trade associations, consistent with existing international mechanisms and in accordance with their national legislation. UN (ح) أن تحدّد تبعات ومسؤوليات مختلف كيانات النقل البحري، وتعزيز التعاون مع الرابطات والنقابات التجارية والمهنية، بما يتّسق مع الآليات الدولية القائمة حاليا، وفقا لتشريعاتها الوطنية.
    The Al-Qaida Committee followed the recommendation of the Team contained in the fourteenth report and urged all Member States to declare listed individuals to be inadmissible passengers in accordance with their national legislation. UN وقد اتبعت اللجنة المعنية بتنظيم القاعدة توصية الفريق الواردة في التقرير الرابع عشر، فحثت جميع الدول الأعضاء على أن تعلن وفقا لتشريعاتها الوطنية أن الأفراد المدرجين في القائمة غير مسموح لهم بركوب الطائرات.
    The Committee will prepare a note verbale, requesting Member States to include the Al-Qaida Sanctions List and the travel ban in their national guidelines for inadmissible passengers, in accordance with their national legislation. UN وستقوم اللجنة بإعداد مذكرة شفوية، تطلب فيها إلى الدول الأعضاء إدراج قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة والحظر المفروض على السفر في مبادئها التوجيهية الوطنية المتعلقة بالركاب غير المقبولين، وفقا لتشريعاتها الوطنية.
    11. Expresses its grave concern at attacks upon religious places, sites and shrines, and calls upon all States, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights standards, to exert their utmost efforts to ensure that such places, sites and shrines are fully respected and protected; UN ١١- تعرب عن شديد قلقها للهجمات التي تتعرض لها اﻷماكن والمواقع الدينية ودور العبادة، وتطلب من الدول كافة أن تبذل، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، أقصى جهودها لضمان كامل الاحترام والحماية لهذه اﻷماكن والمواقع ودور العبادة؛
    9. Expresses its grave concern at any attack upon religious places, sites and shrines, and calls upon all States, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights standards, to exert the utmost efforts to ensure that such places, sites and shrines are fully respected and protected; UN ٩ - تعرب عن قلقها الشديد ﻷي هجوم تتعرض له اﻷماكن والمواقع والمزارات الدينية، وتهيب بجميع الدول أن تبذل أقصى الجهود لضمان الاحترام والحماية الكاملين لمثل هذه اﻷماكن والمواقع والمزارات، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    2. Urges all Governments, in close cooperation with the International Narcotics Control Board and relevant branches of trade and industry, to establish or strengthen measures and codes of conduct governing trade in norephedrine, in accordance with their national legislation, to prevent the illegal diversion of norephedrine as a precursor; UN ٢ - تحث جميع الحكومات على العمل بتعاون وثيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومع فروع التجارة والصناعة المعنية ، لوضع أو تعزيز التدابير ومدونات قواعد السلوك الناظمة للتجارة بمادة نورإفيدرين ، وفقا لتشريعاتها الوطنية ، بغية منع تسريب مادة نورإفيدرين كسليفة على نحو غير قانوني ؛
    By resolution 1540 (2004), the Council imposes binding, far-reaching obligations on all United Nations Member States to take legislative and administrative actions in accordance with their national legislation. UN ويفرض المجلس بالقرار 1540 (2004) واجبات ملزمة وبعيدة المدى على جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة بأن تتخذ إجراءات تشريعية وإدارية في هذا الشأن وفقا لتشريعاتها الوطنية.
    To exert the utmost efforts, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights standards, to ensure that religious places, sites and shrines are fully respected and protected and to take additional measures in cases where they are vulnerable to desecration or destruction; UN - أن تبذل قصارى جهدها، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وطبقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية ضمان كامل الاحترام والحماية للأماكن والمواقع والمقدسات الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في حالات تعرضها للتدنيس أو التخريب؛
    15. Calls upon all States to make the utmost effort, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights and humanitarian law, to ensure that religious places, sites, shrines and symbols are fully respected and protected, and to take additional measures in cases where they are vulnerable to desecration or destruction; UN 15- يهيب بجميع الدول أن تبذل أقصى جهد، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، لضمان الاحترام والحماية الكاملَين للأماكن والمواقع والأضرحة والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في حالات تعرضها للتدنيس أو التدمير؛
    16. Calls upon all States to make the utmost effort, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights and humanitarian law, to ensure that religious places, sites, shrines and symbols are fully respected and protected, and to take additional measures in cases where they are vulnerable to desecration or destruction; UN 16- يهيب بجميع الدول أن تبذل أقصى جهد، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، لضمان الاحترام والحماية الكاملَين للأماكن والمواقع والأضرحة والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في حالات تعرضها للتدنيس أو التدمير؛
    (f) To exert their utmost efforts, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights standards, to ensure that religious places, sites and shrines are fully respected and protected; UN )و( أن تبذل قصارى جهدها، وفقاً لتشريعها الوطني وطبقاً للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، لضمان كامل الاحترام والحماية لﻷماكن والمواقع والمزارات الدينية؛
    All personnel shall conclude contracts in accordance with their national legislation for their period of service with the Collective Peace-keeping Forces. UN يقوم جميع اﻷفراد بإبرام عقود وفقا لتشريعاتهم الوطنية لفترة خدمتهم مع قوات حفظ السلام الجماعية.
    The future development of the Association and its structure shall be determined by referendums which shall be held in the territories of the Parties in accordance with their national legislation. UN تتحدد زيادة عضوية الرابطة وهيكلها باستفتاءات تجرى في أراضي الطرفين وفقا لتشريعاتهما الوطنية.
    The Team recommends that the Committee request Member States to submit these datasets for inclusion in the INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices in accordance with their national legislation. UN ويوصي الفريق بأن تطلب اللجنة إلى الدول الأعضاء أن تقدم مجموعات البيانات هذه لإدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن، بما يتوافق مع تشريعاتها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus