"in accordance with their needs" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفقا لاحتياجاتها
        
    • وفقا لاحتياجاتهم
        
    • وفقاً لاحتياجاتهم
        
    • وفقاً لاحتياجاتها
        
    • وفق احتياجاتها
        
    • وفقا لاحتياجاته
        
    • على نحو يوافق احتياجاتهم
        
    • ووفقاً لاحتياجاتها
        
    • حسب احتياجاتهم
        
    Slovenia is of the opinion that the international community is obliged to provide assistance to conflict-affected societies in accordance with their needs and requests. UN وترى سلوفينيا أن المجتمع الدولي ملزم بتقديم المساعدة للمجتمعات المتضررة من النزاع وفقا لاحتياجاتها وطلباتها.
    Unless the General Assembly decides otherwise, hard copies of documents shall continue to be distributed to permanent missions in accordance with their needs. UN وسيستمر العمل في توزيع نسخ الوثائق على البعثات الدائمة وفقا لاحتياجاتها ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك.
    These offer older people and their families services and support in accordance with their needs and circumstances. UN وتقدم هذه البرامج للمسنين وأسرهم الخدمات والدعم وفقا لاحتياجاتهم وظروفهم.
    Yemen noted that survivors of landmines and other ERW have been identified by survey and have been through an examination phase in order to be provided with medical support in accordance with their needs. UN وأشار اليمن إلى أن الناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب قد حددوا من خلال دراسة استقصائية وخضعوا لفحص لكي يقدَّم لهم الدعم الطبي وفقاً لاحتياجاتهم.
    Unless the General Assembly decides otherwise, hard copies of documents shall continue to be distributed to permanent missions in accordance with their needs. UN وسيستمر العمل في توزيع نسخ الوثائق على البعثات الدائمة وفقاً لاحتياجاتها ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك.
    Recognizing that countries may wish to set their own priorities and schedules for implementation in accordance with their needs, policies and programmes, the provisions of this chapter could serve as a guide for this work. UN وبما أن البلدان قد تود تحديد أولوياتها وجداولها الزمنية للتنفيذ وفق احتياجاتها وسياساتها وبرامجها، فإن الأحكام الواردة في هذا الفصل يمكن أن تكون بمثابة دليل تسترشد به في عملها.
    CHCC provides individualized follow-up of the development of children during early childhood and combines benefits and specific services in accordance with their needs at each stage of their growth. UN وينفذ هذا النظام الفرعي عمليات متابعة شخصية لمسيرة نمو كل طفل منذ الطفولة المبكرة، عن طريق تقديم استحقاقات وخدمات خاصة وفقا لاحتياجاته في كل مرحلة من مراحل نموه.
    Unless the General Assembly decides otherwise, hard copies of documents shall continue to be distributed to permanent missions in accordance with their needs. UN وسيستمر العمل في توزيع نسخ الوثائق على البعثات الدائمة وفقا لاحتياجاتها ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك.
    The mechanism must be sufficiently solid to facilitate the flow of resources to developing countries in accordance with their needs and the transfer of technology on preferential terms. UN ولا بد لﻵلية أن تكون من المتانة بما يكفي لتسهيل تدفق الموارد إلى البلدان النامية وفقا لاحتياجاتها ونقل التكنولوجيا بشروط تفضيلية.
    17. Notwithstanding these constraints, the Institute continued to improve its ability to offer the required services to its member States in accordance with their needs. UN 17- ورغم هذه القيود، واصل المعهد تحسين قدرته على تقديم الخدمات المطلوبة إلى الدول الأعضاء فيه وفقا لاحتياجاتها.
    Within the limits of its resources and priorities, the United Nations system stands ready to assist Governments in designing national policies, plans and strategies to facilitate and guide the development and management of an appropriate national information infrastructure, in accordance with their needs and traditions. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة مستعدة دوما، ضمن حدود مواردها وأولوياتها، لمساعدة الحكومات في رسم سياساتها وخططها واستراتيجياتها الوطنية لتسهيل وتوجيه تطوير وإدارة هياكل أساسية وطنية ملائمة للمعلومات، وفقا لاحتياجاتها وتقاليدها.
    Such regional institutions, from the point of view of the experience of the agencies, which coincides with the views of Member States, may be successful in servicing the countries' needs, on condition that the projects are sharply focused on specific areas identified by the participating and beneficiary countries themselves, in accordance with their needs and priorities. UN ومن وجهة نظر تجربة الوكالات، وهي مطابقة ﻵراء الدول اﻷعضاء، يمكن أن تنجح هذه المؤسسات اﻹقليمية في تلبية احتياجات البلدان شريطة أن يتم تركيز المشاريع بدقة على ميادين محددة تتولى تعيينها البلدان المشاركة والبلدان المستفيدة بنفسها وفقا لاحتياجاتها وأولوياتها.
    The programme provides general education, teacher education, and technical vocational education and training for Palestine refugee children and youth, in accordance with their needs, identity and cultural heritage. UN ويوفر البرنامج التعليم العام والتعليم الخاص للمعلمين والتعليم والتدريب التقني والمهني للأطفال والشباب من اللاجئين الفلسطينيين وفقا لاحتياجاتهم وهويتهم وتراثهم الثقافي.
    The programme includes general education, teacher education and technical vocational education and training for Palestine refugee children and youth, in accordance with their needs, identity and cultural heritage. UN ويوفر البرنامج التعليم العام والتعليم الخاص للمعلمين والتعليم والتدريب التقني والمهني للأطفال والشباب من اللاجئين الفلسطينيين وفقا لاحتياجاتهم وهويتهم وتراثهم الثقافي.
    2.1 The mission of the Agency's education programme is to help Palestine refugee children and youth acquire the basic knowledge and skills needed to become productive members of their communities in accordance with their needs, identity and cultural heritage. UN 2-1 تتمثل مهمة برنامج الوكالة التعليمي في مساعدة أطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين على اكتساب معارف ومهارات أساسية لكي يصبحوا أعضاء منتجين في مجتمعاتهم وفقا لاحتياجاتهم وهويتهم وتراثهم الثقافي.
    Through it students and teachers had access to unprecedented amounts of information, which could be organized in accordance with their needs. UN ومن خلالها تتوفّر للطلاب وللمعلّمين فرص الاطلاع على مقادير غير مسبوقة من المعلومات، التي يمكن تنظيمها وفقاً لاحتياجاتهم.
    All Croatians covered by the Croatian Institute for Health Insurance (CIHI) are entitled to physical rehabilitation and orthopaedic devices in accordance with their needs. UN ويحق لجميع الكرواتيين المشمولين بتغطية المعهد الكرواتي للتأمين الصحي الحصول على خدمات إعادة التأهيل الجسدي وأجهزة تقويم العظام وفقاً لاحتياجاتهم.
    Unless the General Assembly decides otherwise, hard copies of documents shall continue to be distributed to permanent missions in accordance with their needs. UN وسيستمر العمل في توزيع نسخ الوثائق على البعثات الدائمة وفقاً لاحتياجاتها ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك.
    This has led to a situation in which developing countries have not been able to have resources channelled in accordance with their needs. UN وقد أدى هذا إلى بروز حالة تجد فيها البلدان النامية نفسها غير قادرة على توجيه الموارد وفقاً لاحتياجاتها.
    101. The Secretariat would ensure that documents were indeed distributed to the permanent missions in accordance with their needs. UN ٠١١ - وستعمل اﻷمانة العامة على كفالة توزيع الوثائق على البعثات الدائمة وفق احتياجاتها بالفعل.
    " The level of resources made available for improving the socioeconomic conditions of the Palestinian people is maintained in accordance with their needs " . UN " الإبقاء على مستوى الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني، وفقا لاحتياجاته " .
    23.11 The education services will continue to provide general, higher, teacher and vocational/technical education for Palestine refugee children in accordance with their needs, identity and cultural heritage, and consistent with UNESCO standards. UN ٢٣-١١ ستواصل الخدمات التعليمية توفير التعليم العام والعالي وتعليم المعلمين والتعليم المهني/التقني ﻷبناء اللاجئين الفلسطينيين على نحو يوافق احتياجاتهم وهويتهم وتراثهم الثقافي ويطابق معايير اليونسكو.
    The United Nations could contribute by providing technical assistance for capacity-building, but should do so only at the request of States and in accordance with their needs and priorities in order to ensure national ownership. UN وبوسع الأمم المتحدة الإسهام في ذلك بتوفير المساعدة التقنية اللازمة لبناء القدرات، ولكن ينبغي ألا تفعل ذلك إلا بطلب من الدول ووفقاً لاحتياجاتها وأولوياتها، ضماناً للسيطرة الوطنية.
    JS1 recommended that the government take measures to ensure that people with disabilities who are detained are not subjected to discrimination on the basis of their disabilities and to ensure that prisoners with disabilities have adequate access to healthcare, including treatment, rehabilitation and therapy services in accordance with their needs. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة بأن تتخذ تدابير لكفالة ألا يتعرض الأشخاص ذوو الإعاقة المحتجزون للتمييز على أساس إعاقتهم ولضمان حصول السجناء ذوي الإعاقة على ما يكفي من الرعاية الصحية، بما في ذلك خدمات العلاج وإعادة التأهيل، حسب احتياجاتهم(35).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus