"in achieving its goals" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تحقيق أهدافها
        
    • في تحقيق أهدافه
        
    • على تحقيق أهدافها
        
    The visit was coordinated by UNICEF with the aim of enabling members to learn how multilateral agencies could work to create more synergy at the country level to support the Government in achieving its goals. UN وتولت منظمة اليونيسيف تنسيق الزيارة بهدف تمكين الأعضاء من الوقوف على الطريقة التي يمكن بها للوكالات المتعددة الأطراف أن تعمل لزيادة التضافر على المستوى القطري من أجل دعم الحكومة في تحقيق أهدافها.
    The Council also expressed its readiness to work with the new Government in achieving its goals and tackling critical challenges facing the country. UN وأعرب المجلس أيضا عن استعداده للعمل مع الحكومة الجديدة في تحقيق أهدافها ومعالجة التحديات الحاسمة التي يواجهها البلد.
    The Team will assist the Mission in achieving its goals and outputs identified in the mission support plan. UN وسيساعد الفريق البعثة في تحقيق أهدافها ونواتجها المحددة في خطة دعم البعثة.
    We assure him of our wholehearted support in achieving its goals. UN ونحن نؤكد له تأييدنا القلبي في تحقيق أهدافه.
    The League of Arab States welcomed the adoption of the Lima Declaration and looked forward to cooperating with UNIDO in achieving its goals. UN وقال إنَّ جامعة الدول العربية ترحِّب باعتماد إعلان ليما وتتطلَّع إلى التعاون مع اليونيدو على تحقيق أهدافها.
    UNHCR must continue to work in a transparent and impartial manner, in close cooperation with the States concerned in achieving its goals. UN وأضاف قائلا إنه يجب أن تواصل المفوضية العمل بطريقة تتسم بالشفافية وعدم التحيز بتعاون وثيق مع الدول المعنية في تحقيق أهدافها.
    Cameroon, as a member of the NEPAD steering committee, is involved in the Peer Review Mechanism and is fully prepared to work actively in achieving its goals and objectives. UN والكاميرون، بوصفها عضوا في لجنة تسيير الشراكة الجديدة، تشارك في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران كما أنها على أتم استعداد للعمل بنشاط في تحقيق أهدافها وأغراضها.
    12. The new management culture calls for a more focused role for the Office of Human Resources Management in order to support the United Nations in achieving its goals. UN ١٢ - تدعو ثقافة اﻹدارة الجديدة إلى زيادة تركيز دور مكتب إدارة الموارد البشرية بغية دعم اﻷمم المتحدة في تحقيق أهدافها.
    Some of these crises have been particularly hard on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, for instance, and have inspired doubts about the Treaty's effectiveness in achieving its goals of disarmament and non-proliferation and in promoting the peaceful uses of nuclear energy. UN وقد كان لبعض هذه الأزمات أثر شديد بصورة خاصة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مثلا، وأثارت الشكوك حول فعالية المعاهدة في تحقيق أهدافها المتمثلة في نزع السلاح وعدم الانتشار وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    It expresses its readiness to work with the new Government of Timor-Leste in achieving its goals and tackling critical challenges, including in its development efforts, facing the country. UN ويعــرب عــن استعـــداده للعمــل مـــع حكومة تيمور - ليشتي الجديدة في تحقيق أهدافها والتصدي للتحديات الحاسمة التي تواجه البلد، بما فيها جهودها الإنمائية.
    Today’s discussion is an opportunity not only to consider the Tribunal’s report, but also to evaluate the extent to which the Tribunal has succeeded in achieving its goals: a reliable historical record concerning the conflict and, through the individualization of guilt, the prevention of the creation of negative national stereotypes, as well as the facilitation of reconciliation. UN ومناقشة اليوم لا تمثل فرصة للنظر في تقرير المحكمة فحسب، بل أيضا للنظر في مدى نجاح المحكمة في تحقيق أهدافها: وهي وضع سجل تاريخي فيما يتعلق بالصراع، والحؤول دون وصم أمم كاملة بقوالب سلبية من خلال تحديد المسؤولين فرادى عن الجرائم المرتكبة، فضلا عن تسهيل عملية المصالحة.
    The Advisory Committee further notes that the gift, which would be drawn upon to assist and support the United Nations in achieving its goals and objectives through programmes and projects, would represent a new and additional financial resource that would supplement the regular, assessed or voluntarily funded programmes of the United Nations. UN كما تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الهبة، التي سيجري الاعتماد عليها في مساعدة ودعم اﻷمم المتحدة في تحقيق أهدافها ومقاصدها عن طريق البرامج والمشاريع، من شأنها أن تمثل موردا ماليا جديدا وإضافيا يكمﱢل برامج اﻷمم المتحدة العادية أو المحمﱠلة على الدول اﻷعضاء أو الممولة من التبرعات.
    It expresses its readiness to work with the new Government of TimorLeste in achieving its goals and in tackling critical challenges, including in its development efforts, facing the country. UN ويعــرب عــن استعـــداده للعمــل مـــع حكومة تيمور - ليشتي الجديدة في تحقيق أهدافها والتصدي للتحديات الحاسمة التي تواجه البلد، بما فيها جهودها الإنمائية.
    Nonetheless, to respond to emerging risks and changing priorities, the OAI workplan remains flexible and adaptable in providing UNDP with an effective system of independent and objective internal oversight to assist the organization in achieving its goals and objectives. UN إلا أنه بغية الاستجابة للمخاطر الناشئة والأولويات المتغيرة، لا تزال خطة عمل المكتب مرنة وقابلة للتكيف مع البرنامج الإنمائي في توفير نظام فعال للرقابة الداخلية يكون مستقلا وموضوعيا لمساعدة المنظمة في تحقيق أهدافها وغاياتها.
    59. Despite the progress achieved, Bhutan still had difficulty in achieving its goals owing to a shortage of financial resources and other constraints, such as the rural exodus and the new expectations of the educated part of the population. UN 59 - وبالرغم من التقدم المحرز، ما زالت بوتان تجد صعوبة في تحقيق أهدافها بسبب نقص الموارد المالية ونتيجة لضغوط أخرى، مثل الهجرة من الأرياف والتوقعات الجديدة لدى السكان المثقفين.
    Technical cooperation and financial assistance have played a crucial role in promoting and supporting population programmes in the developing countries, and the Plan of Action recognizes this role in achieving its goals and objectives (para. 100). UN وقد أدى التعاون التقني والمساعدة المالية دورا حاسما في تعزيز ودعم البرامج السكانية في البلدان النامية، وتقر خطة العمل بهذا الدور في تحقيق أهدافها ومقاصدها )الفقرة ١٠٠(.
    Of particular importance was the dissemination of information on the Beijing Conference so as to allow all concerned members of society to be involved in achieving its goals. UN ومن اﻷهمية بمكان نشر المعلومات عن مؤتمر بيجين كي يتسنى لجميع أفراد المجتمع المعنيين الاشتراك في تحقيق أهدافه.
    An international Programme of Action to stem the illicit trade in small arms and light weapons still faces many challenges in achieving its goals. UN ولا يزال وضع برنامج عمل دولي لوقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يواجه العديد من التحديات في تحقيق أهدافه.
    (d) It was not always clearly possible to determine the extent of the Fund's progress in achieving its goals and outcomes owing to a lack of specific and relevant targets for the reporting period. UN (د) لم يكن من الممكن بشكل واضح في جميع الأوقات تقدير المدى الذي وصل إليه التقدم الذي أحرزه الصندوق في تحقيق أهدافه ونواتجه وذلك بسبب عدم تحديد إنجازات مستهدفة محددة ومناسبة للفترة المشمولة بالتقرير.
    34. During the period, the United Nations system in Timor-Leste renewed its commitment to assist the Government of Timor-Leste in achieving its goals as articulated in its National Development Plan, as well as the Millennium Development Goals. UN 34 - وخلال هذه الفترة، جددت منظومة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي التزامها بمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تحقيق أهدافها التي عبرت عنها خطتها للتنمية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية.
    The framework sets organizational standards and assists UNFPA in achieving its goals by: defining competencies for all staff in all functional streams and at all levels; capturing core values and guiding principles; and reflecting managerial and leadership priorities. UN ويحدد الإطار معايير المنظمة ويساعد الصندوق على تحقيق أهدافها عن طريق: تحديد الكفاءات لجميع الموظفين في جميع الفئات الوظيفية وفي جميع المستويات؛ واستيعاب القيم والمبادئ التوجيهية الأساسية؛ وإبراز الأولويات الإدارية والقيادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus