"in addition to improving" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالإضافة إلى تحسين
        
    • وبالإضافة إلى تحسين
        
    • وعلاوة على تحسين
        
    • وإضافة إلى تحسين
        
    • وإلى جانب تحسين
        
    • علاوة على تحسين
        
    • إلى جانب تحسين
        
    in addition to improving enrolment rates, MoE has been taking certain efforts to enhance progression rates at all levels. UN 113- بالإضافة إلى تحسين معدلات الالتحاق واصلت وزارة التعليم بذل بعض الجهود لتعزيز معدلات التقدم في جميع المستويات.
    One delegation expressed the view that, in addition to improving the working methods of the Committee, it would be necessary to rely upon the political will of some delegations to debate constructively some of the proposals submitted in the Committee. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه بالإضافة إلى تحسين أساليب عمل اللجنة، فإنه سيلزم الاعتماد على الإرادة السياسية لبعض الوفود لمناقشة بعض المقترحات المقدمة إلى اللجنة بطريقة بناءة.
    in addition to improving the synergy and management of the branches, it would strengthen the effort to provide critical strategic direction to the work of the Office as a whole: UN وهذا خليق بأن يوطد الجهود الرامية إلى توفير توجيه استراتيجي هام لأعمال المفوضية ككلٍ، بالإضافة إلى تحسين تآزر الفروع وإدارتها:
    in addition to improving the capacity to adopt and enforce appropriate preventive and response measures, political will and the capacity to address the underlying causes of marine biodiversity loss are also crucial. UN وبالإضافة إلى تحسين القدرة على تبني وتنفيذ تدابير وقائية وعلاجية مناسبة، فإن الإرادة السياسية والقدرة على معالجة الأسباب الكامنة وراء فقدان التنوع البيولوجي البحري تشكلان أيضاً مسألة حاسمة الأهمية.
    in addition to improving the timeliness and accuracy of the FAO traditional hunger measure, there is a need to address the fact that malnutrition is more than a mere food calorie deficit. UN وبالإضافة إلى تحسين دقة وحسن توقيت القياس التقليدي للجوع الذي تعتمده الفاو، تدعو الحاجة إلى تناول مسألة تعريف سوء التغذية، فهو ليس فقط مجرد نقص في السعرات الحرارية للغذاء.
    in addition to improving mapping and inventory practices, those technologies play an important role in everyday managerial practices in areas such as logging, transportation, fire control and rescue activities. UN وعلاوة على تحسين الممارسات المتعلقة برسم الخرائط وبالجرد، تؤدي تلك التكنولوجيات دورا هاما في الممارسات الإدارية اليومية في مجالات مثل أنشطة قطع الأشجار والنقل ومكافحة الحرائق والإنقاذ.
    in addition to improving profitability and reducing investment risks, this increases the social benefits of investment and enhances the medium to long-term sustainability of projects. UN وإضافة إلى تحسين الربحية وتقليل مخاطر الاستثمار، فإن هذا يزيد من الفوائد الاجتماعية للاستثمار ويعزِّز من استدامة المشاريع على الأجلين المتوسط والطويل.
    In this way, in addition to improving access to information and services, community participation in planning service delivery can also contribute to addressing inequalities in neonatal outcomes. UN وإلى جانب تحسين إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات، يمكن بهذه الطريقة لمشاركة المجتمع المحلي في التخطيط لتقديم الخدمات أن تُسهم أيضاً في معالجة التباينات في النتائج الصحية المتعلقة بحديثي الولادة.
    She stressed that, in addition to improving the quality of women's participation, it was important to increase the number of women concerned, as improvement would be more likely with a critical mass of women involved in decision-making. UN وأضافت أن من المهم، بالإضافة إلى تحسين مشاركة المرأة، أن يزداد عدد النساء المعنيات، لأن من الأرجح أن يتم التحسين بوجود " كتلة حرجة " أي العدد اللازم من النساء المشاركات في اتخاذ القرارات.
    The main focus of this project has been to carry out research on gender-based violence, particularly domestic violence; conduct public awareness-raising campaigns on the issue; devise national legislation on domestic violence in addition to improving the basic quality of services for victims of gender-based violence. UN وانصب التركيز الرئيسي لهذا المشروع على إجراء بحث بشأن العنف الجنساني، ولا سيما العنف العائلي؛ والقيام بحملات توعية عامة بشأن هذه القضية؛ ووضع تشريع وطني بشأن العنف العائلي بالإضافة إلى تحسين النوعية الأساسية للخدمات المقدمة لضحايا العنف الجنساني.
    On the issue of the use of ICT, he noted that in addition to improving the efficiency of international transport services and logistics chains, the use of those technologies could improve risk management practices in customs as a central element to improve supply chain security, facilitate customs passage and enhance customs revenue collection. UN وفيما يتعلق بمسألة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لاحظ أنه بالإضافة إلى تحسين كفاءة سلاسل خدمات النقل والخدمات اللوجستية الدولية، فإن من شأن استخدام هذه التكنولوجيا أن يحسن أيضاً ممارسات إدارة المخاطر الجمركية كعنصر أساسي في تحسين أمن سلاسل التوريد، وتيسير إجراءات التخليص الجمركي وتحسين عمليات تحصيل الإيرادات الجمركية.
    Achieving gains from re-routing Palestinian trade requires concerted efforts at the national and regional levels to develop trade-related physical infrastructures and institutions, in addition to improving and unifying regional transit transport procedures. UN 36- ولذلك فإن تحقيق مكاسب من خلال تغيير مسارات نقل التجارة الفلسطينية يتطلب بذل جهود متضافرة على المستويين الوطني والإقليمي من أجل تطوير البُنى التحتية المادية والمؤسسات ذات الصلة بالتجارة، بالإضافة إلى تحسين وتوحيد إجراءات النقل العابر الإقليمية.
    77. Furthermore, efforts should be made to build an evidence base for the effectiveness of using education to address social, economic and environmental concerns, which can help improve access to funding streams in addition to improving education policy and curriculum development. UN 77 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود من أجل إنشاء قاعدة للأدلة تكفل فعالية استخدام التعليم في معالجة الشواغل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، بما يساعد على تحسين إمكانية الاستفادة من مصادر التمويل بالإضافة إلى تحسين سياسات التعليم وتطوير المناهج الدراسية.
    Such an approach, in addition to improving business process performance more generally, would help embed the new business processes following implementation of the ERP system by, for example, identifying and solving problems with the new processes, monitoring whether new processes are delivering the forecast qualitative and quantitative benefits, and sharing best ways of working across the Organization. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل، بالإضافة إلى تحسين أداء طرق العمل بشكل أعم، أن يساعد على ترسيخ طرق العمل الجديدة بعد تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة، وذلك من خلال القيام، على سبيل المثال، بتحديد وحل المشاكل المتعلقة بالطرق الجديدة، ورصد ما إذا كانت الطرق الجديدة تحقق الفوائد النوعية والكمية المنتظرة منها، وتبادل أفضل أساليب العمل فيما بين مختلف أقسام المنظمة.
    in addition to improving service delivery, this increased efficiency has allowed the Centre's human resources personnel to accomplish more tasks, such as education grant processing and reference verification; UN وبالإضافة إلى تحسين تقديم الخدمات، مكنت هذه الزيادة في الكفاءة موظفي الموارد البشرية العاملين في المركز من إنجاز مزيد من المهام، مثل تجهيز منح التعليم والتحقق من الجهات المزكية.
    in addition to improving multilingual access, the captioning also makes the videos accessible to persons with disabilities. UN وبالإضافة إلى تحسين فرص الاطلاع على المواد الإعلامية بلغات متعددة، فإن التعليقات على الفيديو تقدم أيضا بطريقة ميسرة بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    in addition to improving the financial markets, efforts must be made to encourage the RECs to establish development banks in their regions to assist member countries in financing infrastructure projects. UN وبالإضافة إلى تحسين أداء الأسواق المالية يجب بذل الجهود لتشجيع هذه الجماعات على إنشاء مصارف تنمية في مناطقها لمساعدة البلدان الأعضاء على تمويل مشاريع الهياكل الأساسية.
    in addition to improving employment opportunities for youth in the formal sector, there is a need for training and coaching programmes to assist them in identifying business opportunities with growth potential in their communities, accessing finance for start-ups and expanding their businesses. UN وبالإضافة إلى تحسين فرص العمالة المتاحة للشباب في القطاع النظامي، هناك حاجة إلى برامج للتدريب والتوجيه تساعد الشباب على التعرف على فرص الأنشطة التجارية التي تنطوي على إمكانية النمو في مجتمعاتهم المحلية، وعلى الوصول إلى فرص التمويل المخصص للمشاريع الناشئة، وعلى توسيع نطاق أنشطتهم التجارية.
    in addition to improving mapping and inventory practices, those technologies play an important role in everyday managerial practices (such as logging, transportation, fire control and rescue activities). UN وعلاوة على تحسين الممارسات المتعلقة برسم الخرائط وبالمخزون، تؤدي تلك التكنولوجيات دورا هاما في الممارسات الإدارية اليومية (مثل أنشطة التسجيل والنقل والسيطرة على الحرائق والإنقاذ).
    16. in addition to improving the quality of employment, public policy should also emphasize strengthening the capacity of people living in poverty and other disadvantaged and marginalized groups to benefit from economic growth and new employment opportunities. UN ٦١ - وإضافة إلى تحسين نوعية العمالة، يتعين على السياسة العامة أن تؤكد أيضا تعزيز قدرات الناس الذين يعيشون في الفقر، وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة كيما تنتفع من النمو الاقتصادي وفرص العمل الجديدة.
    in addition to improving communication and disseminating accurate facts, an equally great effort is needed to produce reliable information, data and concepts adjusted to the changing realities of international migration. UN وإلى جانب تحسين الاتصال ونشر الوقائع الدقيقة، قيل إنه ينبغي بذل جهد كبير بنفس الدرجة لتوفير معلومات وبيانات ومفاهيم موثوقة تتكيف مع الواقع المتغير للهجرة الدولية.
    in addition to improving the health of non-smokers, smoke-free environments are among the most cost-effective tobacco control policies. UN وتعتبر البيئات الخالية من التدخين علاوة على تحسين صحة غير المدخنين، من أكثر سياسات مكافحة التبغ فعالية من حيث التكاليف.
    in addition to improving the synergy and management of the branches and coordination across branches, it would strengthen the effort to provide critical strategic direction to the work of the Office as a whole. UN وهذا من شأنه، إلى جانب تحسين تآزر وإدارة الفروع والتنسيق فيما بينها، أن يعزز الجهود الرامية إلى توفير توجيه استراتيجي حيوي لأعمال المفوضية ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus