"in addition to the above" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبالإضافة إلى ما سبق
        
    • وبالإضافة إلى ما تقدم
        
    • بالإضافة إلى ما سبق
        
    • وإضافة إلى ما سبق
        
    • وعلاوة على ما تقدم
        
    • وبالإضافة إلى ما ذكر أعلاه
        
    • وإضافة إلى ما تقدم
        
    • وعلاوة على ما سبق
        
    • إضافة إلى ما سبق
        
    • وإضافة إلى ما ورد أعلاه
        
    • وإضافة إلى ما ذُكر أعلاه
        
    • إضافة إلى ما تَقَدَّمَ
        
    • بالإضافة إلى ما تقدم
        
    • وإضافة إلى ما ذكر أعلاه
        
    • وإضافة إلى ما هو مذكور أعلاه
        
    62. in addition to the above mentioned, a large number of pieces of secondary legislation were also adopted for the purpose of implementation of the above laws. UN 62- وبالإضافة إلى ما سبق ذكره، تم أيضاً اعتماد عدد كبير من التشريعات الثانوية لغرض تنفيذ القوانين أعلاه.
    in addition to the above, the NBS CWIQ 2006 key findings earlier mentioned revealed as follows: - UN وبالإضافة إلى ما سبق أظهرت الاستنتاجات الرئيسية لاستبيان المؤشرات الرئيسية للرفاه لعام 2006 الصادرة عن مكتب الإحصاءات الوطني، المذكورة أعلاه، ما يلي:
    in addition to the above, the Ministry of Education strives to achieve the following: UN هذا وبالإضافة إلى ما تقدم فإن وزارة التربية تسعي إلى تحقيق ما يلي:
    in addition to the above, the organization was a member of the Civil Society Steering Committee for the Fourth United Nations Conference on Least Developed Countries. UN بالإضافة إلى ما سبق ذكره، كانت المنظمة عضوا في لجنة المجتمع المدني التوجيهية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    5. in addition to the above, another 12 posts have been redeployed between sections under temporary administrative arrangements to meet immediate needs, either of a short-term nature or pending longer-term arrangements to be proposed in the context of budget proposals for 2006-2007. UN 5 - وإضافة إلى ما سبق ذكره، أعيد توزيع 12 وظيفة أخرى بين الأقسام الخاضعة لترتيبات إدارية مؤقتة لتلبية احتياجات فورية، ذات طبيعة قصيرة الأجل، أو انتظارا لترتيبات لأجل أطول ستقترح في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2006-2007.
    Its rulings are binding on all State authorities. in addition to the above, Kuwait has acceded to several international human rights conventions: UN وعلاوة على ما تقدم فقد ارتبطت دولة الكويت بعدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان هي:
    in addition to the above, Antigua and Barbuda always seeks to abide by its international obligations, and as a result the State is particularly keen to incorporate international obligations relating to human rights in its domestic legislation. UN وبالإضافة إلى ما ذكر أعلاه ، تسعى أنتيغوا وبربودا دائما إلى التقيد بالتزاماتها الدولية، ولذلك تحرص الدولة بصفة خاصة على إدماج الالتزامات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان في تشريعاتها المحلية.
    5. in addition to the above, there are some issues and problems with regard to international assistance that need to be further discussed at the Third Biennial Meeting of States: UN 5 - وإضافة إلى ما تقدم ذكره، هناك بعض المسائل والمشاكل فيما يتعلق بالمساعدة الدولية تحتاج إلى مزيد من البحث في الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين:
    in addition to the above and taking into account future requirements of different sections of the substantive component, it is also recommended to abolish 1 national staff post in the Office of Public Information UN وعلاوة على ما سبق ذكره وبمراعاة الاحتياجات المستقبلية لمختلف أقسام الفرع الفني، يوصي أيضا بإلغاء وظيفة واحدة من فئة الموظفين الوطنيين تابعة لمكتب شؤون الإعلام.
    3. in addition to the above, the following recommendations may also be included in the decision of the twentieth Meeting of States Parties: UN 3 - وبالإضافة إلى ما سبق ذكره أعلاه، يمكن أيضا إدراج التوصيات التالية في مقرر الاجتماع العشرين للدول الأطراف:
    158. in addition to the above, the Federal Labour Act provides for two cases in which a distinction, exclusion or preference is not considered as discrimination in Mexico on account of the specific requirements of the type of work concerned. UN 158- وبالإضافة إلى ما سبق ينص قانون العمل الاتحادي على حالتين من التفرقة أو الاستبعاد أو التفضيل لا تعتبران تمييزاً في المكسيك بسبب المتطلبات المحدَّدة لنوع العمل المعني.
    80. in addition to the above, the Government of Chad has requested that MINURCAT honour its earlier commitment to build an apron and terminal at the N'Djamena airport. UN 80 - وبالإضافة إلى ما سبق ذكره، طلبت حكومة تشاد أن تفي البعثة بالتزامها الذي تعهدت به من قبل ببناء ساحة لخدمات الطائرات ومحطة نهائية في مطار نجامينا.
    in addition to the above perks, teachers' pay, compared to that of other civil servants, is complemented by other advantages. UN 204- وبالإضافة إلى ما تقدم ذكره عن المزايا التي يتمتع بها المعلم، فإنه يمكن إضافة ميزة أخرى تتعلق بمرتبات المعلمين وذلك بمقارنتها بمرتبات سائر الموظفين المدنيين.
    in addition to the above, the Articles of Agreement establishing the IsDB require that, in contributing to the economic development and social progress of its member countries, the IsDB should operate within a framework of sound banking principles. Article 16 of the Articles of Agreement, among other things, stipulates that: UN 11 - وبالإضافة إلى ما تقدم ذكره، تنص مواد الاتفاق التأسيسي للمصرف على ضرورة أن يساهم المصرف في التنمية الاقتصادية والرقي الاجتماعي لبلدانه الأعضاء على ألا تخرج مساهمته عن إطار مبادئ الصيرفة السليمة.وتنص المادة 16 من مواد الاتفاق على جملة أمور من بينها ما يلي:
    in addition to the above, we should like to mention the following: UN بالإضافة إلى ما سبق نشير إلى الآتي:
    in addition to the above, restrictions on the transferability of shares in companies providing public services may also present some disadvantages for the contracting authority. UN ٦٠ - وإضافة إلى ما سبق ، قد تمثل القيود على إمكانية نقل ملكية أسهم الشركات التي توفر خدمات عمومية بعض المساوىء بالنسبة إلى الهيئة المتعاقدة .
    9. in addition to the above, there are considerable problems with respect to the age ranges to be considered. UN ٩ - وعلاوة على ما تقدم ، فان هناك مشاكل جمة فيما يتعلق بالفئات العمرية المراد شمولها بالدراسة .
    5. in addition to the above and in specific references to Operative Paragraphs 1, 2 and 3 of UNSC Resolution 1373, Solomon Islands has the additional information to provide: UN 5 - وبالإضافة إلى ما ذكر أعلاه وبالإشارة على وجه التحديد إلى الفقرات 1 و 2 و 3 من منطوق قرار مجلس الأمن 1373، تورد جزر سليمان المعلومات الإضافية التالية:
    in addition to the above measures and laws adopted to protect children and young persons, as referred to in article 6 of this report, the Labour Law contains a wide range of provisions on the employment of young persons. UN 150- وإضافة إلى ما تقدم من التدابير والقوانين المتخذة لحماية الأطفال والشباب، كما سبق الإشارة إليه في المادة 6 من هذا التقرير، يحتوي قانون العمل على الكثير من الأحكام المتعلقــة بتشغيل الأحداث.
    in addition to the above, our Government has agreed to continue working with the United States Government on all matters relating to the cooperation provided by agencies of that Government to our national authorities so that the latter may, in accordance with Panamanian legal procedure, carry out successful drug confiscation operations in various sectors of our country. UN وعلاوة على ما سبق وافقت حكومتنا على مواصلة العمل مع حكومة الولايــات المتحدة فــي كل ما يتعلق بالتعاون الذي تسديه وكالاتها الى سلطاتنا الوطنية لكي تضطلع، وفقا للاجراءات القانونية البنمية، بعمليات ناجحة لمصادرة المخدرات في مختلف أنحاء بلدنا.
    (e) To improve the general social well-being of the refugee population by providing, in addition to the above, various welfare services, such as psychological counselling and sports activities. UN (هـ) تحسين الوضع الاجتماعي العام للاجئين عن طريق توفير مختلف خدمات الرفاه الاجتماعي من قبيل التوجيه النفسي والأنشطة الرياضية، وذلك إضافة إلى ما سبق.
    in addition to the above, the documentation was also distributed to the South African Revenue Service (Customs) for their attention. UN وإضافة إلى ما ورد أعلاه وُزعت الوثائق على دائرة الإيرادات في جنوب أفريقيا (الجمارك) لإطلاعها.
    99. in addition to the above legislative provisions, Qatar Central Bank elaborated a number of rules and criteria for guaranteeing the smooth delivery of banking and financial services to persons with disabilities in the same way as to others, taking into account their particular circumstances. UN 99- بالإضافة إلى ما تقدم من النصوص التشريعية، وضع مصرف قطر المركزي عدداً من الضوابط والمعايير التي تكفل تقديم الخدمات المصرفية والمالية لذوي الإعاقة بسهولة ويسر أسوة بما يقدم لغيرهم ومراعاة لظروفهم الخاصة وتتمثل تلك التدابير فيما يلي:
    in addition to the above -- and although a seven-hour humanitarian ceasefire was announced unilaterally by the occupying Power after world condemnation of the criminal shelling of yet another UNRWA school that resulted in the killing and injury of more innocent women, men and children -- Israel has continued its attacks against Palestinian residential areas in Gaza. UN وإضافة إلى ما هو مذكور أعلاه - وعلى الرغم من إعلان وقف أحادي الطرف لإطلاق النار لمدة سبع ساعات لأغراض إنسانية من جانب السلطة القائمة بالاحتلال بعد إدانة العالم للقصف الإجرامي الذي تعرضت له مدرسة أخرى تابعة للأونروا وأسفر عن مقتل وإصابة المزيد من النساء والرجال والأطفال الأبرياء - واصلت إسرائيل هجماتها على المناطق السكنية الفلسطينية في غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus