"in addition to the measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالإضافة إلى التدابير
        
    • وبالإضافة إلى التدابير
        
    • إضافة إلى التدابير
        
    • وإضافة إلى التدابير
        
    • فبالإضافة إلى التدابير
        
    • علاوة على التدابير
        
    • اضافة الى التدابير
        
    • بالاضافة إلى التدابير
        
    • إلى جانب التدابير التي
        
    • بالإضافة إلى الإجراءات
        
    • وعلاوة على التدابير
        
    in addition to the measures in force mentioned in the initial Report concerning the exchange of information, legislation exists which enables such co-operation. UN بالإضافة إلى التدابير النافذة المذكورة في التقرير الأولي المتعلق بتبادل المعلومات، ثمة قوانين تسمح بتقديم تعاون كهذا.
    Regarding implementing partners, he noted that in addition to the measures described by the Controller, additional programme and project control posts were being established as part of the Capacity Building Initiative. UN وأشار فيما يتعلق بالشركاء التنفيذيين إلى أنه بالإضافة إلى التدابير التي أشارت إليها المراقبة المالية، يجري إنشاء المزيد من الوظائف لمراقبة البرامج والمشاريع كجزء من مبادرة بناء القدرات.
    in addition to the measures described above, Switzerland has taken further coercive measures against Libya. UN وبالإضافة إلى التدابير الواردة أعلاه، اتخذت سويسرا تدابير قسرية إضافية ضد ليبيا.
    in addition to the measures described in the reports, other measures were to be developed on the basis of the recently published Sixth Report on Families, the first such report to address in detail the situation of foreign families. UN وبالإضافة إلى التدابير المذكورة في التقارير، سيجري وضع تدابير أخرى على أساس التقرير السادس المتعلق بالأسر الذي نشر مؤخرا، وهو أول تقرير من نوعه يتناول بالتفصيل حالة الأسر الأجنبية.
    It concluded that, in addition to the measures UNDOF has put in place, there was a need to further support the efforts of the mission to adapt, strengthen and reconfigure its capabilities to the ongoing situation. UN وخلصت الدراسة إلى أنه من الضروري، إضافة إلى التدابير التي اتخذتها القوة، أن يستمر تقديم الدعم للجهود التي تبذلها البعثة لتكييف قدراتها مع مستجدات الحالة الراهنة وتعزيزها وإعادة تشكيلها.
    in addition to the measures and initiatives outlined in this report, Tunisia will be sure to announce new decisions without delay. UN وإضافة إلى التدابير والمبادرات الواردة في هذا التقرير، فإن تونس ستعلن قريباً عن قرارات جديدة.
    However, in addition to the measures cited in Chapter III, above, specific measures to be implemented under option two will include: UN إلا أنه بالإضافة إلى التدابير الواردة في الفصل الثالث أعلاه، فإن من بين التدابير المحددة التي ستنفذ في إطار الخيار الثاني:
    Consequently, the implementation of this provision entails the adoption of special measures to protect children, in addition to the measures that States are required to take under article 2 to ensure that everyone enjoys the rights provided for in the Covenant. UN ويستلزم تنفيذ هذا الحكم، بناء على ذلك، اعتماد تدابير خاصة ترمي إلى حماية الأطفال، بالإضافة إلى التدابير الواجب على الدول أن تتخذها بموجب المادة 2 لكي تكفل لجميع الأشخاص التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    39. Ms. Tavares da Silva wondered whether there was a plan to address social and cultural patterns of conduct, in addition to the measures taken in regard to violence against women. UN 39 - السيدة تافاريس دا سيلفا: تساءلت إن كانت ثمة خطة لمعالجة أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية، بالإضافة إلى التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    in addition to the measures described above, the Government continues to work with Inuit women in supporting and facilitating initiatives that enhance their health and well-being. UN 679- بالإضافة إلى التدابير الواردة أعلاه، تواصل الحكومة العمل مع نساء الإنويت في دعم وتسهيل المبادرات الرامية إلى تحسين صحتهن ورفاههن.
    Consequently, the implementation of this provision entails the adoption of special measures to protect children, in addition to the measures that States are required to take under article 2 to ensure that everyone enjoys the rights provided for in the Covenant. UN ويستلزم تنفيذ هذا الحكم، بناء على ذلك، اعتماد تدابير خاصة ترمي إلى حماية الأطفال، بالإضافة إلى التدابير الواجب على الدول أن تتخذها بموجب المادة 2 لكي تكفل لجميع الأشخاص التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Consequently, the implementation of this provision entails the adoption of special measures to protect children, in addition to the measures that States are required to take under article 2 to ensure that everyone enjoys the rights provided for in the Covenant. UN ويستلزم تنفيذ هذا الحكم، بناء على ذلك، اعتماد تدابير خاصة ترمي إلى حماية الأطفال، بالإضافة إلى التدابير الواجب على الدول أن تتخذها بموجب المادة 2 لكي تكفل لجميع الأشخاص التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    States and, where applicable, intergovernmental and non-governmental organizations, should consider, in addition to the measures outlined under Guideline 6: UN وبالإضافة إلى التدابير المعروضة تحت المبدأ التوجيهي 6، ينبغي للدول، وحيثما ينطبق الأمر، المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن تنظر فيما يلي:
    in addition to the measures referred to above, the employees of institutions responsible for prosecuting money laundering were engaged in training organised by General Inspector for Financial Information, within his competence. UN وبالإضافة إلى التدابير المشار إليها أعلاه، شارك موظفو المؤسسات المسؤولة عن مقاضاة مرتكبي جريمة غسل الأموال في تدريب نظمه، ضمن الاختصاصات المخولة له، المفتش العام المسؤول عن المعلومات المالية.
    in addition to the measures being implemented today, it would be desirable to establish a special United Nations programme to promote education and awareness among young people and develop in them a strong aversion to extremist ideology. UN وبالإضافة إلى التدابير التي يجري اتخاذها الآن، سيكون من المستصوب وضع برنامج خاص للأمم المتحدة لتعزيز التثقيف والوعي بين الشباب وتنمية كراهية قوية عندهم للأيديولوجية المتطرفة.
    in addition to the measures reported on in preceding sections of the present report, United Nations entities have undertaken a variety of other measures to ensure that the different needs, priorities and contributions of women and men in rural areas are taken fully into account in all areas of work. UN وبالإضافة إلى التدابير التي وردت في الفروع السابقة من هذا التقرير، اتخذت كيانات الأمم المتحدة مجموعة متنوعة من التدابير الأخرى لكفالة أن تُراعى مختلف احتياجات النساء والرجال وأولوياتهم ومساهماتهم في المناطق الريفية مراعاة تامة في جميع مجالات العمل.
    in addition to the measures outlined above, the Tribunals are exploring possibilities for the secondment of staff from Member States, the United Nations and other common system organizations on temporary assignment during the final stages of the Tribunals' operations, as it will be difficult to recruit highly qualified personnel for short periods. UN إضافة إلى التدابير الآنفة الذكر، تبحث المحكمتان إمكانية انتداب موظفين من الدول الأعضاء والأمم المتحدة وسائر منظمات النظام الموحد ليعملوا لديها بشكل مؤقت أثناء المراحل الأخيرة من عملياتهما، إذ أنه سيكون من الصعب تعيين موظفين من ذوي المؤهلات العالية لفترات قصيرة.
    in addition to the measures listed in previous sections, the other priorities are outlined in the following two paragraphs. UN وإضافة إلى التدابير المذكورة في الفروع السابقة، تُعرض الأولويات الأخرى بإيجاز في الفقرتين التاليتين.
    in addition to the measures enumerated in the report, countries that are severely affected need help in the form of additional resources and capacity-building in order for them to address this pandemic. UN فبالإضافة إلى التدابير المذكورة في التقرير، تحتاج أشد البلدان تضررا إلى تلقِّي مساعدات في شكل موارد إضافية وبناء القدرات، حتى تتمكن من التصدي لهذا الوباء.
    in addition to the measures described above, Switzerland has also taken other measures against Guinea-Bissau. UN علاوة على التدابير المبينة أعلاه، اتخذت سويسرا تدابير إضافية ضد غينيا - بيساو.
    in addition to the measures provided for in article 6, each State Party shall also take appropriate legislative and administrative measures consistent with the objectives of the present Convention to prescribe the qualifications and other criteria for the selection of public officials to be appointed to public office by a process of election.] UN اضافة الى التدابير المنصوص عليها في المادة 6،() تتخذ أيضا كل دولة طرف ما هو مناسب من التدابير التشريعية والادارية() بما يتسق مع الأهداف المنشودة في هذه الاتفاقية لتحديد المؤهلات وغيرها من المعايير الخاصة باختيار الموظفين العموميين المراد تعيينهم في المناصب العمومية بواسطة عملية انتخاب.]
    453. in addition to the measures described above, the State Educational Loan Fund should be mentioned as an important factor in guaranteeing equal access to education for everyone. UN ٣٥٤- بالاضافة إلى التدابير الموصوفة أعلاه، ينبغي أن نشير إلى صندوق الدولة للقروض التعليمية بوصفه عاملاً هاماً في ضمان إتاحة التعليم على قدم المساواة للجميع.
    in addition to the measures described above under this article, several laws contain provisions which aim to prevent interference with the free expression of political or other opinions. UN إلى جانب التدابير التي سبق وصفها بموجب هذه المادة هناك قوانين عديدة تتضمن نصوصاً ترمي إلى منع التدخل في حرية التعبير عن الآراء السياسية أو غيرها من الآراء.
    209. in addition to the measures taken by the Government of the Republic of Yemen to and meet the direct and indirect challenges which the fight against terrorism entails, the following actions were taken in the framework of a specially prepared plan: UN ٢٠٩- بالإضافة إلى الإجراءات التي اتخذتها حكومة الجمهورية اليمنية لمواجهة ظاهرة الإرهاب ومواجهة تحدياتها المباشرة وغير المباشرة قامت ضمن الخطة المعدة لذلك بما يأتي:
    in addition to the measures contained in the Human Rights Amendment Act 1999, the Government has undertaken to ensure that: UN 40- وعلاوة على التدابير الواردة في قانون حقوق الانسان المعدل لعام 1999، اتخذت الحكومة الاجراءات اللازمة للتأكد مما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus