"in addition to what" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالإضافة إلى ما
        
    • وبالإضافة إلى ما
        
    • إضافة إلى ما
        
    • علاوة على ما
        
    • وإضافة إلى ما
        
    • باﻹضافة الى ما
        
    • إلى جانب القدرات المشمولة
        
    • يضاف إلى ما
        
    • فبالإضافة إلى ما
        
    The Commission finds that, in addition to what Mr. Malik himself described, he performed a significant role in the overall management of Ms. Bhutto's security. UN وترى اللجنة أن السيد مالك كان يؤدي، بالإضافة إلى ما وصفه هو نفسه، دورا كبيرا في الإدارة العامة لأمن السيدة بوتو.
    I'm afraid that amount is in addition... to what used to be in your accounts. Open Subtitles أخشى تلك الكمية بالإضافة إلى ما كان في حساباتك
    in addition to what is considered the " old " caseload, there continue to be cyclical waves of temporary displacement due to the escalation of violence. UN وبالإضافة إلى ما اعتبر أنه حالات " قديمة " ، تستمر موجات دورية من التشرد المؤقت بسبب تصاعد العنف.
    The Committee was informed that a careful assessment was undertaken to determine what was required in addition to what was available at UNFICYP. UN وعلمت اللجنة الاستشارية أن تقييما دقيقا أجري لتحديد ما هو مطلوب، إضافة إلى ما هو متاح في القوة.
    To cover the costs of maintaining a second household at the place of duty, staff are paid a special operations living allowance in addition to what they receive at the administrative place of assignment. UN ولتغطية تكاليف الاحتفاظ بمسكن ثان في مكان العمل، يُدفع للموظف بدل معيشة للعمليات الخاصة علاوة على ما يحصل عليه في مكان الانتداب الإداري
    Thus, in addition to what makes us different and separates us, there is a commonality among believers that is deep and strong enough that they realize that they are similar and united. UN ولذلك، وإضافة إلى ما يجعلنا مختلفين ويفصل بيننا، هناك جامع بين المؤمنين، وهو جامع عميق وقوي بما يكفي ليدركوا أنهم متشابهون ومتحدون.
    According to the report, while people work their way out of poverty, jobs are more than the earnings they generate; they transform what we do and what we are in addition to what we earn. UN ووفقا لما جاء في التقرير، لئن كان الناس يعملون من أجل الخروج من دائرة الفقر، فإن الوظائف لا تنحصر قيمتها في ما تدرّه من دخل؛ فهي تحدث تحولا في ما نقوم به وفي ماهيـتـنـا بالإضافة إلى ما نكسبه منها.
    The appeal also stated, in addition to what was submitted to the Migration Board, that the police beat M.A.F. on one occasion, causing him a broken nasal bone. UN كما ذُكر في الطعن، بالإضافة إلى ما قُدم إلى مجلس الهجرة، أن الشرطة ضربت م. أ. ف. في إحدى المرات، مما تسبب في كسر عظام أنفه.
    The appeal also stated, in addition to what was submitted to the Migration Board, that the police beat M.A.F. on one occasion, causing him a broken nasal bone. UN كما ذُكر في الطعن، بالإضافة إلى ما قُدم إلى مجلس الهجرة، أن الشرطة ضربت م. أ. ف. في إحدى المرات، مما تسبب في كسر عظام أنفه.
    in addition to what is outlined in the draft generic scoping report, in Africa the role of technical support units, national focal points, regional and subregional hubs and centres of excellence will be crucial. UN 12 - بالإضافة إلى ما حُدد في مشروع تقرير تحديد النطاق العام في أفريقيا، سيتسم دور وحدات الدعم التقني، ومراكز التنسيق الإقليمية، والمراكز الإقليمية ودون الإقليمية، ومراكز الامتياز بأهمية بالغة.
    The reason why we expressed difficulties in starting the negotiations on the Chairperson's text was that, in addition to what is written here, the Chairperson's proposed elements reflected a number of arguments on which no agreement was reached in the Working Group. UN إن سبب إعرابنا عن مواجهة صعوبات لبدء المفاوضات بشأن نص الرئيس هو، بالإضافة إلى ما كُتب هنا، أن عناصر الرئيس المقترحة تعكس عددا من الحجج لم يتوصل بشأنها الفريق العامل إلى اتفاق.
    98. in addition to what was mentioned in the second periodic report, it is important to emphasize the following points: UN 98- بالإضافة إلى ما ورد في التقرير الدوري الثاني، لا بد من التأكيد على النقاط التالية:
    4. in addition to what is said under the relevant articles below, the following is noted as regards the recommendations of the Committee: UN 4- وبالإضافة إلى ما هو مذكور في إطار المواد ذات الصلة أدناه، يلاحظ مع يلي فيما يتعلق بتوصيات اللجنة:
    4. in addition to what is in the proposed programme budget for OIOS, the Secretary-General has also presented revised estimates to the proposed programme budget for the biennium 2006 - 2007. UN 4 - وبالإضافة إلى ما يرد في الميزانية البرنامجية المقترحة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، قدم الأمين العام أيضا تقديرات منقحة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    in addition to what follows from the above Act, the alien shall be granted the facilities and privileges that can be permitted taking into consideration good order and security in the institution, remand centre or police arrest facility. UN وبالإضافة إلى ما يستتبعه القانون المشار إليه أعلاه، يُمنح الأجنبي التسهيلات والامتيازات التي يمكن أن يُسمح بها مع مراعاة حسن سير النظام والأمن في المؤسسة، أو مركز الحبس، أو مرفق التوقيف التابع للشرطة.
    Moreover, the Panel was informed that these regiments would not require military equipment in addition to what the repatriated battalions had brought with them and what was already present in Government stockpiles in Darfur prior to 2005. UN وعلاوة على ذلك، تم إبلاغ الفريق بأن هذه الأفواج لا تحتاج إلى معدات عسكرية إضافة إلى ما جلبته الكتائب معها وما هو موجود بالفعل في مخزونات الحكومة في دارفور قبل عام 2005.
    One delegation asked what concrete steps can be taken by States to improve the situation, in addition to what was already being implemented on the ground. UN وتساءل أحد الوفود عن الخطوات المحددة التي يمكن للدول اتخاذها لتحسين هذه الأوضاع، وذلك إضافة إلى ما تم تنفيذه بالفعل على الأرض.
    To cover the costs of maintaining a second household at the place of duty, staff are paid a special operations living allowance in addition to what they receive at the administrative place of assignment. UN ولتغطية تكاليف الاحتفاظ بمسكن ثان في مكان العمل، يُدفع للموظف بدل معيشة للعمليات الخاصة علاوة على ما يحصل عليه في مكان الانتداب الإداري.
    To cover the costs of maintaining a second household at the place of duty, staff are paid a special operations living allowance in addition to what they receive at the administrative place of assignment. UN ولتغطية تكاليف الاحتفاظ بمسكن ثان في مكان العمل، يُدفع للموظف بدل معيشة للعمليات الخاصة علاوة على ما يحصل عليه في مكان الانتداب الإداري.
    In a number of cases, in addition to what the Secretary-General himself indicates remains to be done (see para. 8 above), the Committee is recommending that certain matters be revisited for more comprehensive analysis and justification. UN وإضافة إلى ما بيَّن الأمين العام نفسه من أعمال لا يزال يتعين تنفيذها (انظر الفقرة 8 أعلاه)، توصي اللجنة، في عدد من الحالات، بإعادة النظر في مسائل معينة من أجل تحليلها تحليلا أشمل وتوضيح مبرراتها.
    The report provided to the Advisory Committee can serve as the basis for your submission to the General Assembly but the Committee believes that in addition to what is indicated above, greater attention needs to be given to a number of matters including: UN ويمكن لتقريركم المقدم الى اللجنة الاستشارية أن يكون بمثابة أساس للعرض الذي ستقدمونه الى الجمعية العامة، لكن اللجنة ترى أنه من الضروري، باﻹضافة الى ما أشير اليه أعلاه، إيلاء مزيد من الاهتمام لعدد من المسائل من بينها مايلي:
    Additional military logistics elements will enhance support in the early stages, provided that Member States are prepared to assist with various capacities, such as strategic lift capacity, in addition to what is provided for in the heavy support package. UN وستعزز العناصر اللوجستية العسكرية الإضافية الدعم المقدم في المراحل المبكرة، شريطة أن تكون الدول الأعضاء مستعدة للمساعدة بتوفير قدرات شتى، من قبيل القدرة على النقل الاستراتيجي إلى جانب القدرات المشمولة بمجموعة الدعم القوي.
    The German Government sees no added value in a further independent legal remedy in addition to what is already established. UN ولا ترى الحكومة الألمانية أي فائدة إضافية من استحداث سبيل انتصاف قانوني مستقل آخر يضاف إلى ما هو موجود أصلاً.
    The Chairman: As I mentioned during our informal organizational meeting on 18 September, it is my intention, in addition to what has been indicated in the formal programme of work and timetable, to convene informal consultations of the Committee on the issue of working methods and agenda. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): كما ذكرت أثناء جلستنا التنظيمية غير الرسمية المعقودة في 18 أيلول/سبتمبر، فبالإضافة إلى ما ورد في برنامج العمل والجدول الزمني الرسميين، أعتزم دعوة اللجنة إلى إجراء مشاورات غير رسمية لبحث مسألة أساليب العمل وجدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus