The role of peacekeeping missions was important in addressing all forms of violence, including sexual violence. | UN | وأشير إلى أهمية الدور الذي تؤديه بعثات حفظ السلام في التصدي لجميع أشكال العنف، بما في ذلك العنف الجنسي. |
The reports called for a comprehensive approach in addressing all forms of violence against women and girls, and for intensified prevention efforts to tackle the root causes. | UN | وتدعو التقارير إلى اتباع نهج شامل في التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وإلى تكثيف جهود الوقاية الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية. |
We encourage the Secretary-General to take a more comprehensive approach in addressing all twelve critical areas identified in the Beijing Declaration and Platform for Action. | UN | ونشجع الأمين العام على اتباع نهج أكثر شمولا في التصدي لجميع المجالات الحاسمة الاثنى عشر المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
It noted that international cooperation was fundamental in addressing all the themes and issues on the agenda of the Twelfth Congress. | UN | وأشار إلى أن التعاون الدولي ضروري في معالجة جميع المسائل والمواضيع المدرجة في جدول أعمال المؤتمر الثاني عشر. |
Unmatched political will had prevailed in addressing all issues that had been impeding the implementation of the Convention. | UN | وسادت إرادة سياسية لا نظير لها في معالجة جميع المسائل التي كانت تعرقل تنفيذ الاتفاقية. |
Ms. Malcorra stated that she understood the challenges faced by the Working Group in addressing all the important issues that needed to be discussed and wished all delegates success in their endeavours. | UN | وقالت إنها تفهم التحديات التي يواجهها الفريق العامل في معالجة جميع القضايا المهمة التي يجب مناقشتها وأعربت عن تمنياتها لجميع المندوبين بالنجاح في مساعيهم. |
7. In terms of accountability, in the last year UNITAR succeeded in addressing all outstanding recommendations of the Board of Auditors except one. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالمساءلة، فقد نجح المعهد في السنة الماضية في تناول جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات ما عدا توصية واحدة(). |
We encourage the Secretary-General to take a more comprehensive approach in addressing all twelve critical areas identified in the Beijing Declaration and Platform for Action. | UN | ونشجع الأمين العام على اتباع نهج أكثر شمولا في التصدي لجميع المجالات الحاسمة الاثني عشر المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
We encourage the Secretary-General to take a more comprehensive approach in addressing all twelve critical areas identified in the Beijing Declaration and Platform for Action. | UN | ونشجع الأمين العام على اتباع نهج أكثر شمولا في التصدي لجميع المجالات الحاسمة الاثنى عشر المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
The resolution was a landmark achievement in several respects, notably the provisions concerning the appointment of a Special Representative of the Secretary-General on violence against children and the role of both that Special Representative and the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict in addressing all forms of violence perpetrated against children living under foreign occupation. | UN | ويمثل القرار إنجازا هائلا من عدة جوانب، لا سيما بالنسبة للأحكام المتصلة بتعيين ممثل خاص للأمين العام معني بالعنف ضد الأطفال ودور كل من الممثل الخاص والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة في التصدي لجميع أشكال العنف المرتكبة ضد الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي. |
17. The UNIFIL liaison and coordination mechanism with both the Israeli and Lebanese armed forces has been generally effective in addressing all military and security issues. | UN | 17 - واتسمت آلية قوة الأمم المتحدة للاتصال والتنسيق مع كل من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية بالفعالية على وجه العموم في التصدي لجميع المسائل العسكرية والأمنية. |
By applying consistent standards in addressing all crimes, the United Nations will assist the efforts of the democratic Government in Serbia and Montenegro to fulfil our obligations to the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, which is something we must do. | UN | وبتطبيق معايير متسقة في التصدي لجميع الجرائم، ستساعد الأمم المتحدة الحكومة الديمقراطية في صربيا والجبل الأسود في جهودها للوفاء بالتزاماتنا تجاه المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وهذا شيء يجب أن نفعله. |
7. In March 2004, the independent expert circulated a questionnaire to Governments on the issue of violence against children, encouraging them to provide examples of good practices and innovative approaches and outline obstacles encountered in addressing all forms of violence against children. | UN | 7 - في آذار/مارس 2004، أرسل الخبير المستقل إلى الحكومات استبيانا بشأن العنف ضد الأطفال، شجعها فيه على تقديم أمثلة على الممارسات الحسنة والنهج المبتكرة، وعلى تحديد العقبات التي اعترضتها في التصدي لجميع ضروب العنف ضد الأطفال. |
It consequently supported the Organization's efforts to preserve its public image and had faith in the zero tolerance policy maintained in addressing all cases of sexual exploitation and abuse committed by peacekeeping personnel. | UN | ومن ثم فهو يؤيد جهود المنظمة للحفاظ على صورتها العامة ويؤمن باتباع سياسة احتمال الصفر في معالجة جميع حالات الاستغلال والتحرش الجنسي التي يرتكبها أفراد حفظ السلام. |
However, the draft could be more balanced and comprehensive in addressing all areas of concern to the High Commissioner, including internally displaced persons (IDPs). | UN | وأضافت أنه مع ذلك، يمكن لمشروع القرار أن يكون أكثر توازنا وشمولا في معالجة جميع المجالات التي يهتم بها المفوض السامي، بما فيها حالة المشردين داخليا. |
The Third Committee had a central role to play in addressing all the above issues and in influencing the shape of development endeavours at local and national levels. | UN | إن للجنـة الثالثة دورا مركزيا يجب أن تلعبه في معالجة جميع المسائل المشار إليها أعلاه والتأثير على شكل المساعي اﻹنمائية على المستويين المحلي والوطني. |
Finally, Mr. President, the JCC stands ready to engage actively under your leadership in enhancing the role of the General Assembly in addressing all issues related to the financial and economic crisis. | UN | وختاما، سيدي الرئيس، فإن اللجنة الاستشارية المشتركة مستعدة للاشتراك بهمة في ظل قيادتكم في تعزيز دور الجمعية العامة في معالجة جميع المسائل المتعلقة بالأزمة المالية والاقتصادية. |
They stressed the importance of maintaining a policy of zero tolerance in addressing all cases of sexual exploitation and abuse committed by peacekeeping personnel. | UN | وأكدوا على أهمية اعتماد سياسة عدم التسامح مطلقا في معالجة جميع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها أفراد حفظ السلام. |
They stressed the importance of maintaining a policy of zero tolerance in addressing all cases of sexual exploitation and abuse committed by peacekeeping personnel. | UN | وأكدوا على أهمية اعتماد سياسة عدم التسامح مطلقا في معالجة جميع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها أفراد حفظ السلام. |
QELRCs and mitigation actions [shall][should] be comprehensive in addressing all greenhouse gases, sources and sinks for which technical information is available and where its inclusion is appropriate from a viewpoint of effective implementation; | UN | (ق) [يجب] [ينبغي] أن تكون الالتزامات المقدرة كمياً لتحديد وخفض الانبعاثات وإجراءات التخفيف شاملة في تناول جميع غازات الدفيئة ومصادرها وبواليعها التي تتوافر عنها معلومات تقنية والتي يكون إدراجها مناسباً من زاوية نظر التنفيذ الفعال؛ |
The representative of Canada expressed agreement, observing that the parties possessed a significant amount of collective knowledge and wisdom that could be put to use in addressing all the questions that had been raised. | UN | وأعرب ممثل كندا عن موافقته، مع ملاحظة أن الأطراف لديها كمية كبيرة من المعارف الجماعية والحكمة التي يمكن الاستفادة منها في معالجة كل المسائل التي أُثيرت. |