"in addressing these challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • في التصدي لهذه التحديات
        
    • في مواجهة هذه التحديات
        
    • في معالجة هذه التحديات
        
    • للتصدي لهذه التحديات
        
    • على مواجهة هذه التحديات
        
    • عليه لدى التصدي لهذه التحديات
        
    • في مجال التصدي لهذه التحديات من
        
    • في مواجهة تلك التحديات
        
    • عند التصدي لهذه التحديات
        
    • على التصدي لهذه التحديات
        
    The time has now come to act, and we must define concrete and tangible goals in addressing these challenges. UN وقد آن الأوان للعمل، وبات لزاما علينا وضع أهداف محددة وملموسة في التصدي لهذه التحديات.
    We must therefore ask ourselves what course to take in addressing these challenges. UN ولذلك، يجب أن نسأل أنفسنا ما هو الطريق الذي ينبغي أن نسلكه في التصدي لهذه التحديات.
    The need for Member States to maintain a collective approach in addressing these challenges has never been greater. UN ولم تكن الحاجة أكبر مما هي عليه لقيام الدول اﻷعضاء بانتهاج نهج جماعي في التصدي لهذه التحديات.
    We call upon development partners to support Papua New Guinea and other countries in addressing these challenges. UN ونهيب بالشركاء الإنمائيين أن يدعموا بابوا غينيا الجديدة وغيرها من البلدان في مواجهة هذه التحديات.
    The first place to start in addressing these challenges is a common data-sharing tool. UN وأول ما يجب القيام به في معالجة هذه التحديات هو إنشاء أداة مشتركة لتقاسم البيانات.
    3. Science and technology have much to offer in addressing these challenges. UN 3 - إن في العلم والتكنولوجيا الشيءَ الكثيرَ الذي يمكن أن يقدماه للتصدي لهذه التحديات.
    The Organization stands ready to assist Myanmar in addressing these challenges. UN والمنظمة على أهبة الاستعداد لمساعدة ميانمار على مواجهة هذه التحديات.
    23. The representative of South Africa, speaking on behalf of the African Group, said that the analysis contained in the Report constituted an important contribution to understanding the nature and depth of the problems facing LDCs and provided necessary guidance on where to focus in addressing these challenges. UN 23- وقال ممثل جنوب أفريقيا، الذي تحدث باسم المجموعة الأفريقية، إن التحليل الوارد في التقرير يشكل إسهاماً هاماً في فهم طبيعة وعمق المشكلات التي تواجهها أقل البلدان نمواً، ويوفر إرشادات ضرورية بشأن المجال الذي يتعين التركيز عليه لدى التصدي لهذه التحديات.
    An increased focus on scientific and technical cooperation and continued attention to resource mobilization are expected to support countries in addressing these challenges. UN ومن المتوقع أن تقدم زيادة التركيز على التعاون العلمي والتقني ومواصلة الاهتمام بتعبئة الموارد الدعم للبلدان في التصدي لهذه التحديات.
    High-level debate on the persistent and emerging development challenges facing developing countries, with an emphasis on the role of structural transformation in addressing these challenges UN مناقشة رفيعة المستوى حول تحديات التنمية المستمرة والمستجدة التي تواجه البلدان النامية، مع التركيز على دور التحول الهيكلي في التصدي لهذه التحديات
    The workbook is a resource guide to assist in identifying indicators of social challenges that face learners and provide interventions that have been known to work well in addressing these challenges. UN وهذا المصنف عبارة عن دليل للموارد للمساعدة في تحديد مؤشرات التحديات الاجتماعية التي تواجه المتعلمين والقيام بالتدخلات التي يُعرف أنها ناجعة في التصدي لهذه التحديات.
    We also appeal to our bilateral and multilateral donors, as well as relevant international organizations, to assist landlocked developing countries in addressing these challenges. UN ونناشد أيضا الجهات المانحة لنا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وكذلك المنظمات الدولية المختصة، أن تساعد البلدان النامية غير الساحلية في التصدي لهذه التحديات.
    An appeal is, therefore, made in order that the United Nations system and the international community continue to play their important role in assisting developing countries to enhance their humanitarian capacities in addressing these challenges. UN ولذلك، وُجه نداء كي تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الاضطلاع بدورهما الهام في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الإنسانية في التصدي لهذه التحديات.
    Through declaring South America as a zone of peace and cooperation, the leaders of our continent have made a solemn commitment to create conditions necessary for success in addressing these challenges. UN وقد قطع قادة قارتنا على أنفسهم من خلال إعلان أمريكا الجنوبية منطقة للسلام والتعاون التزاماً رسمياً بتهيئة الأوضاع الضرورية للنجاح في التصدي لهذه التحديات.
    In its early days in office, the new Government will require the continued support of UNIOSIL and its international partners in addressing these challenges. UN وستطلب الحكومة الجديدة في الأيام الأولى من تسلُّمها زمام الحكم الحصول على الدعم المستمر من المكتب وشركائه الدوليين في مواجهة هذه التحديات.
    The Government has not instituted any measures to support the county committees in addressing these challenges UN ولم تتخذ الحكومة أي تدابير لدعم لجان المقاطعات في مواجهة هذه التحديات
    A concept note and curriculum were developed for subregional and regional meetings of designated national authorities with the overall objective of fostering cooperation and facilitating dialogue between such authorities in a region on the challenges faced in the implementation of the Rotterdam Convention, in addition to sharing experiences and promoting cooperation at the regional or subregional levels in addressing these challenges. UN 46 - تم وضع مذكرة مفهوم ومنهاج للاجتماعات دون الإقليمية والإقليمية للسلطات الوطنية المعيّنة تهدف بصورة عامة إلى رعاية التعاون وتيسير الحوار بين هذه السلطات الواقعة داخل منطقة إقليمية واحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجه في تنفيذ اتفاقية روتردام، بالإضافة إلى تشاطر الخبرات وتعزيز التعاون على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي في معالجة هذه التحديات.
    As oceans and seas are extensively used by organized criminal groups, continuous and effective international cooperation at all levels is critical in addressing these challenges. UN ولما كانت الجماعات الإجرامية المنظمة تستخدم المحيطات والبحار على نطاق واسع، فإن التعاون الدولي المستمر والفعال على جميع المستويات يعد أمراً بالغ الأهمية للتصدي لهذه التحديات().
    We particularly emphasized the need to build partnerships and ensure coordinated action to develop capacities of developing countries in addressing these challenges. UN وسلّطنا الضوء بصورة خاصة على ضرورة إقامة شراكات وتوفير العمل المنسق اللازم لتطوير قدرات الدول النامية على مواجهة هذه التحديات.
    23. The representative of South Africa, speaking on behalf of the African Group, said that the analysis contained in the Report constituted an important contribution to understanding the nature and depth of the problems facing LDCs and provided necessary guidance on where to focus in addressing these challenges. UN 23 - وقال ممثل جنوب أفريقيا، الذي تحدث باسم المجموعة الأفريقية، إن التحليل الوارد في التقرير يشكل إسهاماً هاماً في فهم طبيعة وعمق المشكلات التي تواجهها أقل البلدان نمواً، ويوفر إرشادات ضرورية بشأن المجال الذي يتعين التركيز عليه لدى التصدي لهذه التحديات.
    This Programme supports the efforts of developing countries in addressing these challenges through strengthening the productive capacities of developing countries. UN ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    As a result, the courses are more interactive, have greater focus on issues from the field, and aim to identify common challenges that arise in missions, such as planning, integration, communication, and the role that senior mission leaders can play in addressing these challenges. UN ومن نتيجة ذلك أصبحت مثل هذه الدورات أكثر تفاعلاً بعد زيادة تركيزها على القضايا الناشئة من الميدان فيما استهدفت الوقوف على التحديات المشتركة التي تنشأ في البعثات ومن ذلك مثلاً التخطيط والتكامل والاتصال والدور الذي يمكن أن يضطلع به كبار قادة البعثة في مواجهة تلك التحديات.
    in addressing these challenges, UN-Habitat works in close consultation and collaboration with Governments and many Habitat Agenda partners. Tackling urban poverty and social and physical exclusion by promoting and upholding the rights of all, especially women, youth, the disabled and other vulnerable and disadvantaged groups, to an adequate standard of living, including water and sanitation. UN 19 - ويعمل موئل الأمم المتحدة عند التصدي لهذه التحديات بالتشاور والتعاون الوثيقين مع الحكومات والعديد من شركائه في جدول أعمال الموئل من أجل معالجة مشكلة الفقر في المناطق الحضرية والاستبعاد الاجتماعي والمادي من خلال تعزيز واحترام حق الجميع، ولا سيما النساء والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة والمحرومة، في التمتع بمستوى معيشي لائق، بما في ذلك المياه والصرف الصحي.
    The Internal Justice Council makes the recommendations which are summarized below to assist in addressing these challenges. UN ويقدم مجلس العدل الداخلي توصيات أوجزت أدناه من أجل المساعدة على التصدي لهذه التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus