"in administrative procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الإجراءات الإدارية
        
    • على الإجراءات الإدارية
        
    The incumbent will also be involved in administrative procedures related to staff recruitment and in ensuring adherence to guidelines. UN وسيشارك شاغل الوظيفة أيضا في الإجراءات الإدارية المتعلقة باستقدام الموظفين، وكفالة التقيد بالمبادئ التوجيهية.
    He also draws attention to irregularities in administrative procedures. UN كما يوجه النظر إلى ما حدث من تجاوزات في الإجراءات الإدارية.
    In that connection, citizenship issues and religious discrimination in administrative procedures were of particular concern. UN وفي هذا الصدد، حظيت قضايا الجنسية والتمييز الديني في الإجراءات الإدارية باهتمام خاص.
    Further consideration will be given to introducing refresher training for managers to update their knowledge in administrative procedures and reinforce their managerial competencies. UN وسينظر أيضا في استحداث تدريب تجديد معلومات للمديرين لاستكمال معرفتهم في الإجراءات الإدارية وتعزيز قدراتهم الإدارية.
    51. No changes in administrative procedures were made during the reporting period. UN 51 - لم تطرأ أي تغييرات على الإجراءات الإدارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    This results in the loss of institutional memory owing to the frequency of rotation, and also creates a void in administrative procedures insofar as alternate certifying officer functions are concerned. UN ويؤدي ذلك إلى فقدان الذاكرة المؤسسية بسبب كثرة تنقل الموظفين، كما يُحدث فراغا في الإجراءات الإدارية على صعيد مهام موظف التصديقات المناوب.
    The Special Rapporteur addresses citizenship issues and religious discrimination in administrative procedures, a cross-cutting substantive topic of her mandate. UN وتتناول المقررة الخاصة المسائل المتصلة بالجنسية ومسألة التمييز الديني في الإجراءات الإدارية باعتبارها أحد المواضيع الفنية الشاملة لعدة قطاعات المندرجة في نطاق ولايتها.
    Citizenship issues and religious discrimination in administrative procedures UN ثالثا - المسائل المتصلة بالجنسية والتمييز في الإجراءات الإدارية على أساس الدين
    In addition, a project on the informatization of administrative units will be upgraded, with an interactive function to be incorporated in administrative procedures. UN وإضافة إلى ذلك، ستجري ترقية مشروع بشأن استخدام الحاسوب في الوحدات الإدارية، مع إدماج وظيفة تفاعلية في الإجراءات الإدارية.
    UNCTAD continued to provide tailored e-government applications for enhancing transparency and efficiency in administrative procedures for conducting business to Comoros, Mali, and Rwanda. UN وواصل الأونكتاد تقديم تطبيقات للحكومة الإلكترونية مكيفة حسب الطلب من أجل الارتقاء بالشفافية والكفاءة في الإجراءات الإدارية للقيام بالأعمال التجارية إلى كل من جزر القمر ورواندا ومالي.
    6. The application of flexibility in administrative procedures was not a new initiative. UN 6 - لم تكن ممارسة المرونة في الإجراءات الإدارية مبادرة جديدة.
    This e-government tool is designed to bring total transparency in administrative procedures related to enterprise creation and operations. UN ووضعت أداة الحكومة الإلكترونية هذه من أجل تحقيق الشفافية التامة في الإجراءات الإدارية المتصلة بإنشاء المشاريع وبعملياتها.
    25. In various communications and reports, the Special Rapporteur has expressed concern with regard to citizenship issues and religious discrimination in administrative procedures. UN 25 - أعربت المقررة الخاصة، في رسائل وتقارير شتى، عن القلق إزاء المسائل المتعلقة بالجنسية والتمييز في الإجراءات الإدارية على أساس الدين.
    60. There seem to be only a few pertinent judgements at the international or regional level relating to the above-mentioned citizenship issues and religious discrimination in administrative procedures. UN 60 - لا توجد، فيما يبدو، على الصعيد الدولي أو الإقليمي سوى أحكام قليلة لها وجاهتها فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالجنسية المشار إليها أعلاه وبالتمييز الديني في الإجراءات الإدارية.
    In countries where these do not already exist, mechanisms to assess the impact on children of existing or proposed policies, legislation or changes in administrative procedures should be considered, as should the establishment of independent monitoring mechanisms that focus on the rights of children. UN وفي البلدان التي لم يسبق أن وجدت فيها هذه الأمور، ينبغي النظر في إنشاء آليات لتقييم أثر السياسات أو التشريعات أو التغييرات في الإجراءات الإدارية القائمة منها أو المقترحة على الأطفال، وكذلك الأمر بالنسبة لإنشاء آليات رصد مستقلة تركز على حقوق الطفل.
    23. Also requests the Secretary-General to ensure that lessons learned from the previous application of flexibility in administrative procedures are fully taken into account and to report thereon in the performance report on the Operation; UN 23 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تراعى الدروس المستخلصة من توخي المرونة في الإجراءات الإدارية فيما سبق مراعاة تامة والإبلاغ عن ذلك في تقرير الأداء عن العملية؛
    38. Supreme Decree No. 132 was enacted to obviate judicial involvement in administrative procedures relating to civil registration, thus improving citizens' access to this service. UN 38- وصدر المرسوم رقم 132 لتفادي إشراك القضاء في الإجراءات الإدارية المتعلقة بالتسجيل المدني، بما يحسن إمكانية استفادة المواطنين إلى هذه الخدمة.
    It also recommended ensuring strict compliance with due process in administrative procedures relating to application for refugee status or its revocation. UN وأوصت أيضا بضمان الامتثال الصارم للإجراءات القانونية الواجبة في الإجراءات الإدارية المتصلة بطلب الحصول على مركز اللاجئ أو إلغائه(127).
    23. Also requests the Secretary-General to ensure that lessons learned from the previous application of flexibility in administrative procedures are fully taken into account and to report thereon in the performance report on the Operation; UN 23 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تراعى الدروس المستخلصة من توخي المرونة في الإجراءات الإدارية فيما سبق مراعاة تامة والإبلاغ عن ذلك في تقرير الأداء عن العملية؛
    The Commission will be informed in the course of 2005 about the impact of the introduction of the new UNDP charges, as well as on the outcome of the planned change in administrative procedures by UNODC in its submission of the consolidated final budget for 2004-2005 and initial budget for 2006-2007. UN وسوف يتمّ خلال العام 2005 إبلاغ اللجنة بالأثر المترتّب عن استحداث الرسوم الجديدة التي يفرضها اليونديب، وكذلك بنتائج التغيير المقرّر في الإجراءات الإدارية التي يتبعها اليوندسيب في تقديم الميزانية المدمّجة النهائية للفترة 2004-2005 والميزانية الأولية للفترة 2006-2007.
    Magistrates have received training in criminal law and the criminal law code, among other subjects, while justice officials have been trained in administrative procedures and judicial expenses. UN وتم تدريب قضاة في مجال القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، من بين مواضيع أخرى، في حين تم تدريب موظفي العدالة على الإجراءات الإدارية والنفقات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus