Parliamentarians have long been actively engaged in advocating for the full implementation of the Programme of Action. | UN | وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Croatia joins others in advocating a fair and sustainable recovery for all. | UN | وتشارك كرواتيا الآخرين في الدعوة إلى تحقيق الانتعاش العادل والمستدام للجميع. |
It also underlined its role in advocating the right to education. | UN | وأشارت أيضاً إلى دورها في الدفاع عن الحق في التعليم. |
We appreciate the efforts of the Secretary-General in advocating the principles of promotion and protection of human rights and the rule of law. | UN | إننا نقدّر جهود الأمين العام في مناصرة مبادئ تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
The Division will also play a more active role in advocating international standards in the provision of electoral assistance. | UN | كما ستقوم الشعبة بدور أكثر نشاطا في مجال الدعوة بشأن المعايير الدولية لتقديم المساعدة الانتخابية. |
Board members agreed to play a role in advocating for and promoting the regional integration agenda both at local and international levels. | UN | وقد وافق أعضاء المجلس على لعب دورٍ في الترويج لبرامج التكامل الإقليمي وتشجيعها على الصعيدين المحلي والدولي. |
ICRC is also very active in advocating for the ban on landmines and caring for victims of landmines. | UN | كما أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية نشيطة جداً في الدعوة إلى حظر اﻷلغام البرية ورعاية ضحاياها. |
Other speakers joined Mr. Salama, in advocating the inclusion of the cultural element in tools for measuring the gender gap. | UN | وانضم متحدثون آخرون إلى السيد سلامة في الدعوة إلى إدراج العناصر الثقافية في أدوات قياس الثغرة بين الجنسين. |
These offices lack sufficient capacity and need guidance in advocating mainstreaming of the Mauritius Strategy. | UN | ويفتقر هذان المكتبان إلى القدرة الكافية ويحتاجان إلى التوجيه في الدعوة إلى إدماج استراتيجية موريشيوس. |
The training deepened participants’ understanding of the Convention as a key organizing tool in advocating for women’s human rights. | UN | وعمق التدريب فهم المشتركين للاتفاقية بوصفها أداة تنظيم رئيسية في الدعوة إلى حقوق اﻹنسان للمرأة. |
In the last year, OCHA has played a crucial role in advocating for humanitarian space in countries in crisis. | UN | وقد أدى المكتب خلال السنة اﻷخيرة دورا حاسما في الدعوة إلى تخصيص أماكن آمنة لﻷغراض اﻹنسانية في البلدان التي تمر بأزمات. |
We have thereby increased the role of civil society in advocating for AIDS-related issues in planning and decision-taking. | UN | وزدنا بالتالي دور المجتمع المدني في الدفاع عن القضايا المتعلقة بالإيدز في التخطيط واتخاذ القرار. |
The Ministry to play a pro-active role in advocating and encouraging women's leadership at all levels. | UN | تقوم الوزارة بدور مبادر في الدفاع عن حق المرأة في تولي مناصب قيادية على جميع الصعد، وتشجيعها على ذلك. |
It should include not only beneficiaries, but also civil society organizations that can play a role in advocating for the rights of older persons. | UN | فلا ينبغي أن تشمل المستفيدين فحسب بل عليها أن تضم أيضاً منظمات المجتمع المدني التي قد تساهم في مناصرة حقوق المسنين. |
United Nations agencies and organizations remain important partners in advocating for, and the delivery of, international support for Africa. | UN | وتظل وكالات الأمم المتحدة ومنظماتها شركاء هامين في مناصرة الدعم الدولي لأفريقيا وإيصال هذا الدعم. |
Moreover, United Nations system representatives spoke with a single voice, together with Governments, in advocating the need for a development approach to addressing the Chernobyl legacy. | UN | وفضلا عن ذلك، تحدث ممثلو الأمم المتحدة بصوت واحد، كما تحدثت الحكومات، في مجال الدعوة إلى الحاجة إلى نهج إنمائي لمعالجة تركة تشيرنوبيل. |
The Special Representative has played a critical role in advocating and making proposals which have shaped these developments. | UN | وقد قام الممثل الخاص بدور أساسي في مجال الدعوة وفي تقديم المقترحات التي أدت إلى تحقيق هذه التطورات. |
The Unit also plays a role in advocating the importance of volunteerism in achieving the Mission's mandate. | UN | كما تقوم الوحدة بدور في الترويج لأهمية التطوع لتنفيذ ولاية البعثة. |
However, other development partners also have a role to play in advocating for African development. | UN | بيد أن للشركاء الآخرين في التنمية أيضا دورا يؤدونه في الدعوة من أجل تنمية أفريقيا. |
UNHCR remains active in advocating with the Commission for the adoption of this protocol. | UN | ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نشطة في دعوة اللجنة إلى اعتماد هذا البروتوكول. |
Trinidad and Tobago has been at the forefront in advocating for national, regional and international action to focus on NCDs as a developmental issue of global concern. | UN | لقد ظلت ترينيداد وتوباغو في الطليعة في المناداة باتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية تركز على الأمراض غير المعدية باعتبارها مسألة إنمائية تشكل شاغلاً عالمياً. |
UNFPA partnered with civil society organizations to build their capacity in advocating for gender mainstreaming in the health sector and planning and budgeting processes. | UN | فقد اشترك صندوق الأمم المتحدة للسكان مع منظمات المجتمع المدني من أجل بناء قدراتها على الدعوة لتعميم المنظور الجنساني في قطاع الصحة والتخطيط وعمليات الميزنة. |
The organization and UNICEF participate in each other's conferences and have collaborated in advocating child protection laws in the province of Balochistan, Pakistan. | UN | تشارك المنظمة واليونيسيف في مؤتمرات بعضهما البعض، وتعاونتا في أنشطة الدعوة من أجل تطبيق قوانين حماية الطفل في محافظة بلوشستان، باكستان. |
It participates in a broad coalition of United States NGOs in advocating ratification of the Convention by the United States Senate. | UN | وتشارك المنظمة في ائتلاف واسع النطاق من المنظمات غير الحكومية في الولايات المتحدة في إطار الدعوة إلى تصديق مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة على الاتفاقية. |
Forty journalists were trained in advocating the reduction of illicit drug supply and demand through the use of modern communication methodologies. | UN | وتلقى أربعون صحافيا التدريب على مناصرة خفض عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها باستخدام منهجيات الاتصال الحديثة. |
in advocating that position, the Panel was guided by the considerations and observations set out below. | UN | والفريق إذ يدعو إلى اتخاذ ذلك الموقف، يسترشد بالاعتبارات والملاحظات الواردة أدناه. |
Leadership from foreign policymakers in advocating for the health aspects of the crisis is therefore essential. | UN | ومن ثم، فإن وجود قيادة من واضعي السياسات الخارجية من أجل الدعوة إلى مراعاة الجوانب الصحية لهذه الأزمة هو أمر ذوأهمية حيوية. |
UNIFEM also supported rural women in seven countries in advocating for their right to land. | UN | ودعم الصندوق أيضا المرأة الريفية في دعوتها لحقوقها في الأرض في سبعة بلدان(). |