"in all branches of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في جميع فروع
        
    Officiates at all levels in all branches of the Ministry UN تترأس الاجتماعات على جميع المستويات في جميع فروع الوزارة
    They'll expose communism in all branches of American institutions. Open Subtitles سوف يكشفون الشيوعية في جميع فروع المؤسسات الأمريكية
    Notwithstanding the measures taken at national level, women's representation in the highest posts in all branches of government has still not attained the desired level. UN وعلى الرغم من التدابير التي اتخذت على المستوى الوطني، فإن تمثيل المرأة في المناصب العليا في جميع فروع الحكومة لم يبلغ المستوى المنشود بعد.
    The courses were part of the compulsory training for police officers in all branches of the service. UN ويشكل هذا التدريب جزءا من التدريب اﻹلزامي لقوات الشرطة في جميع فروع الخدمة.
    Investment in all branches of industry would be private-sector-led, except where socio-economic imbalances might be generated by reason of the goods or services provided. UN وسيقود القطاع الخاص الاستثمار في جميع فروع الصناعة، باستثناء المجالات التي قد تنشأ فيها اختلالات اجتماعية اقتصادية بسبب توفير السلع أو الخدمات.
    The number of employees in all branches of the economy has fallen by 1.7 million since 1996. UN وقد انخفض عدد العاملين في جميع فروع الاقتصاد بما مقداره 1.7 مليون شخص منذ عام 1996.
    Ensuring rational use of water in all branches of the economy UN ضمان الاستخدام الرشيد للمياه في جميع فروع الاقتصاد
    A national mechanism for the advancement of women has been established in Uzbekistan at the legislative level, which has resulted in the representation of women in all branches of power. UN وقد أنشئت آلية وطنية للنهوض بالمرأة في أوزبكستان على المستوى التشريعي، كان من نتائجها تمثيل المرأة في جميع فروع السلطة.
    141. Women are a majority in university enrolment in all branches of study, except technical degrees. UN 142- وتمثل النساء أغلبية الالتحاق بالجامعات في جميع فروع الدراسة، باستثناء الدرجات العلمية التقنية.
    The State party should increase efforts to combat corruption in all branches of government, by investigating promptly and thoroughly all incidents of alleged corruption and punish those responsible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في جميع فروع الحكومة، من خلال إجراء تحقيق فوري وشامل في جميع حالات الفساد المزعوم ومعاقبة المسؤولين عنه.
    Persons with disabilities were needed in all branches of Government so that they could fully and effectively enjoy all their human rights and fundamental freedoms on an equal basis with others. UN فمن الضروري وجود أشخاص من ذوي الإعاقة في جميع فروع الحكومة كي يتسنى لهم التمتع الكامل والفعال بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية على قدم المساواة مع الآخرين.
    The State party should increase efforts to combat corruption in all branches of government, by investigating promptly and thoroughly all incidents of alleged corruption and punish those responsible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في جميع فروع الحكومة، من خلال إجراء تحقيق فوري وشامل في جميع حالات الفساد المزعوم ومعاقبة المسؤولين عنه.
    Integration of gender considerations in macro-economic frameworks will be given priority, including the issue of integrating unpaid work, as will efforts to empower women to participate and influence decisions in all branches of the state, and in work with the private sector and civil society. UN وسوف تولى أولوية إلى الاعتبارات الجنسانية في الأُطر الاقتصادية الكلية، بما في ذلك مسألة إدراج العمل غير المدفوع الأجر، وستُبذل جهود لتمكين المرأة من المشاركة والتأثير في القرارات في جميع فروع الدولة وفي مجال العمل مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Hygienic norms and rules of working conditions in all branches of the national economy, which are approved by the Chief Doctor of the Republic of Moldova. UN معايير وقواعد النظافة والصحة العامة الخاصة بظروف العمل في جميع فروع الاقتصاد الوطني، التي يقرها كبير أطباء جمهورية مولدوفا.
    The provisions on workers' health and safety during work are applied in all branches of economic activity and concern all workers of the private and public sector. UN إن الأحكام الخاصة بصحة العمال وسلامتهم أثناء العمل، تطبّق في جميع فروع الأنشطة الاقتصادية، وتشمل عمال القطاعين الخاص والعام كافةً.
    378. The juveniles undertaking practical work to learn their professions work in all branches of the State economy, apart from individual farming. UN ٨٧٣- ويعمل اﻷحداث الذين يتلقون تعليماً مهنياً عملياً، في جميع فروع الاقتصاد القومي باستثناء المزارع الفردية.
    An extensive range of activities and projects had been undertaken in all branches of mass communication, journalism, film and advertising with the support of artists, the Supreme Council governing media affairs, and civil society. UN وقد اضطُّلع بمجموعة شاسعة التنوع من الأنشطة والمشاريع في جميع فروع وسائط الاتصال الجماهيرية والصحافة والسينما والإعلان، وذلك بدعم من الفنانين، والمجلس الأعلى الذي ينظم شؤون وسائط الإعلام، والمجتمع المدني.
    6. Ensure that people of African descent hold elected positions and posts in all branches of government. UN 6- كفالة أن يشغل السكان المنحدرين من أصل أفريقي مناصب ووظائف مختارة في جميع فروع الحكومة.
    Capacity must be built in all branches of government dealing with migrants, including, inter alia, justice, home affairs, migration services, foreign affairs, social services and border control. UN يجب بناء القدرة في جميع فروع سلطات الحكم، بما في ذلك العدالة والشؤون الداخلية وخدمات الهجرة والشؤون الخارجية والخدمات الاجتماعية ومراقبة الحدود.
    236. With reference to incomes, in all branches of activity women receive lower wages and salaries than men. UN 236 - وإذا عدنا إلى الدخل فسنجد أن المرأة، في جميع فروع النشاط، تحصل على أجر يقل عن أجر الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus