"in all issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • في جميع المسائل
        
    • في جميع القضايا
        
    That remains a fundamental shortcoming and affects the credibility of the Council in all issues. UN ولا يزال ذلك عيبا رئيسيا وهو يؤثر في مصداقية المجلس في جميع المسائل.
    It is imperative that the United Nations take the lead in all issues that affect mankind. UN ومن الحتمي أن تتصدر الأمم المتحدة في جميع المسائل التي تؤثر على البشرية.
    The Forum could create a favourable climate for discussion only if it recognized the supremacy of the wishes of the people of Gibraltar in all issues. UN ويمكن للمنتدى أن يخلق مناخاً مواتياً للمناقشة فحسب إذا اعترف بالسيادة لرغبات شعب جبل طارق في جميع المسائل.
    As a State located in the Southern Cone of the American continent, our country has a particular interest in all issues relating to climate changes that affect us. UN وحيث أننا دولة تقع في المخروط الجنوبي للقارة اﻷمريكية، فإن بلدنا صاحب مصلحة خاصة في جميع القضايا المتصلة بالتغيرات المناخية التي تؤثر علينا.
    My delegation is pleased to see that the concept of the importance of the human being and its prioritization in all issues related to sustainable development, already enshrined in the Rio Declaration, is carried forward in the Programme of Action. UN ويسر وفدي أن يرى أن مفهوم أهمية البشر وإعطاء اﻷولوية لهذا المفهوم في جميع القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة، وهو اﻷمر المنصوص عليه بالفعل في إعلان ريو، قد نقلا الى برنامج العمل.
    To assist the King in all issues relating to human rights UN مساعدة الملك في جميع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    They should also encourage young people's leadership and participation in all issues that pertain to their lives and affect their future. UN وينبغي أيضا للسياسات والبرامج أن تشجع قيادة ومشاركة الشباب في جميع المسائل المتصلة بحياتهم وتؤثر على مستقبلهم.
    It was suggested that cross-border recognition was an implicit goal in all issues related to electronic transferable documents. UN 56- وذُكر أنَّ الاعتراف عبر الحدود هو هدف ضمني في جميع المسائل المتعلقة بالمستندات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    The new Constitution clearly defines the role of the Governor and ensures a role for the Government of the British Virgin Islands in all issues that might directly impact the Territory or its population. UN ويحدد الدستور الجديد بوضوح دور الحاكم، ويكفل وجود دور لحكومة جزر فرجن البريطانية في جميع المسائل التي قد يكون لها أثر مباشر على الإقليم أو سكانه.
    the importance of enhancing the active involvement and participation of SIDS in all issues relating to trade and recommended a collective approach to trade negotiations; UN :: أهميـة تعزيز إشـراك الدول الجزرية الصغيرة النامية ومشاركتها بطريقة حيوية في جميع المسائل ذات الصلة بالتجارة. وأوصـى الاجتماع باتباع نهج جماعي في المفاوضات التجارية؛
    2. Emphasizes the need further to improve the staff-management consultative process in all issues relating to human resources management; UN ٢ - تشدد على ضرورة إدخال تحسينات إضافية على عملية التشاور بين الموظفين واﻹدارة في جميع المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛
    Both countries agreed to maintain close contacts at all BSEC forums and to assist one another in all issues related to BSEC activities aimed at making the Black Sea region a zone of peace, stability and prosperity for all nations of the area. UN واتفق كلا البلدين على الاحتفاظ بعلاقات وثيقة في جميع منتديات التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود، وعلى أن يساعد كل منهما اﻵخر في جميع المسائل المتصلة بأنشطة التعاون الاقتصادي لبلدان البحر اﻷسود والرامية إلى جعل منطقة البحر اﻷسود منطقة سلام، واستقرار ورخاء لجميع دول المنطقة.
    2. Emphasizes the need further to improve the staff management consultative process in all issues relating to human resources management; UN ٢ - تشدد على ضرورة إدخال تحسينات إضافية على عملية التشاور بين الموظفين واﻹدارة في جميع المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛
    We fully recognize the essential contributions of indigenous peoples, women, youth and civil society in all mountain regions, In this context, we underline the need for full consideration of indigenous peoples and gender perspectives in all issues of sustainable mountain development; UN ندرك تماما المساهمات الأساسية للشعوب الأصلية والنساء والشباب والمجتمع المدني في جميع المناطق الجبلية. وفي هذا السياق، نؤكد الحاجة إلى المراعاة التامة لمنظور الشعوب الأصلية والمنظور الجنساني في جميع المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة للجبال؛
    (e) Take leadership in all issues encompassed under resolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) and 1889 (2009) to ensure that they are fully and consistently reflected and integrated in the Council's agenda; UN (هـ) الاضطلاع بالدور القيادي في جميع المسائل المشمولة بالقرارات 1325 (2000) و 1820 (2008) و 1888 (2009) و 1889 (2009) لكفالة أن تكون مدرجة في جدول أعمال المجلس ومُدمجة دمجاً كاملاً ومتماسكاً؛
    In 1994 a national mechanism for dialogue had been established in Armenia and 12 national minorities had founded the Union of Nationalities as an institution to represent their interests in all issues concerning minorities. UN ولقد أنشئت في عام 1994 آلية وطنية للحوار في أرمينيا وأسست 12 أقلية قومية اتحاداً للقوميات ليعمل كمؤسسة تمثل مصالحها في جميع القضايا التي تهم الأقليات.
    The Netherlands was keen to work with Canada and other States parties to enhance the active participation of NGOs in all issues related to the NPT and to further refine the reporting process. UN وقال إن هولندا تتوق للعمل مع كندا ودول أطراف أخرى لتعزيز المشاركة الفعالة للمنظمات غير الحكومية في جميع القضايا المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار وتشذيب عملية تقديم التقارير.
    The law must introduce the necessary rules to ensure access to health services and must establish the joint participation of the Federation and federated authorities in all issues concerning public health, in accordance with the provisions of Article 73, section XVI, of the Constitution: UN ويجب أن يُطَبِّق القانون القواعد اللازمة لكفالة الوصول إلى الخدمات الصحية وأن يضع الأساس لمشاركة الاتحاد والسلطات الاتحادية معاً في جميع القضايا المتعلقة بالصحة العامة وفقاً لأحكام المادة 73، القسم السادس عشر، من الدستور:
    (g) Expressing Muslim women's viewpoints in all issues of concern. UN (ز) التعبير عن وجهات نظر المرأة المسلمة في جميع القضايا المثيرة للقلق.
    It is a fact that marital power is loosing ground within educated families (educated spouses) where they prefer to lead their life with mutual consent in all issues that concern the family. UN وأنها لحقيقة أن السلطة الزواجية آخذة في الزوال داخل الأسر المتعلمة (الزوجان المتعلمان) حيث يفضلان قيادة حياتهما بالموافقة المتبادلة في جميع القضايا التي تخص الأسرة.
    286. The Committee notes that the National Council for Child Welfare is the body responsible for the implementation of the Optional Protocol and welcomes the information that this body is very active in all issues related to child protection and has taken an effective leadership role in coordinating various activities. UN 286- تلاحظ اللجنة أن المجلس القومي لرعاية الطفولة هو الهيئة المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وترحب بالمعلومات التي تفيد بأن هذه الهيئة تقوم بنشاط حثيث في جميع القضايا المتعلقة بحماية الطفولة وأنها اضطلعت بدور ريادي فعال في مجال تنسيق مختلف الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus