"in all its programmes" - Traduction Anglais en Arabe

    • في جميع برامجها
        
    • في جميع برامجه
        
    • في كل برامجها
        
    • في جميع البرامج
        
    • في كافة برامجه
        
    Strengthening the social position of women is an essential concern in all its programmes. UN كما أن تعزيز الوضع الاجتماعي للمرأة هو شاغل أساسي لها في جميع برامجها.
    Furthermore, the Department for Disarmament Affairs has issued a Gender Mainstreaming Action Plan to promote gender awareness in all its programmes. UN وفضلا عن ذلك فإن إدارة شؤون نزع السلاح أصدرت خطة عمل لتعميم المنظور الجنساني بغية زيادة الوعي الجنساني في جميع برامجها.
    The organization recognizes the need to be more systematic in ensuring that adequate incentives and capacities are in place so that its priorities and approaches are more effectively reflected and implemented in all its programmes. UN وتقر المنظمة بضرورة أن تكون أكثر انتظاما في كفالة وجود حوافز وقدرات كافية بحيث تنعكس أولوياتها ونهجها وتنفَّذ في جميع برامجها على نحو أكثر فعالية.
    The Constitutive Act of the African Union mandated the Union to mainstream gender in all its programmes and activities. UN فقد كُلف الاتحاد الأفريقي بموجب قانونه التأسيسي، بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجه وأنشطته.
    Pursuant to a department-wide policy, the Office seeks to ensure that there is a gender component in all its programmes and initiatives at Headquarters as well as through its regional centres in Kathmandu, Lima and Lomé. UN وعملاً بسياسة سارية على كامل الإدارة التابع لها المكتب، يسعى المكتب إلى ضمان وجود عنصر جنساني في جميع برامجه ومبادراته بالمقر وكذا عن طريق مراكزه الإقليمية في كاتماندو، وليما، ولومي.
    With regard to malaria, the organization referred to its policy to implement ACT in all its programmes. UN وفيما يتعلق بالملاريا، أشارت المنظمة إلى سياستها المتمثلة في تنفيذ الدورة العلاجية قصيرة الأجل بالملاحظة المباشرة في كل برامجها.
    in all its programmes, activities and projects, Agrenska has taken the United Nations standard rules into consideration. UN وما برحت المؤسسة تضع في اعتبارها في جميع البرامج والأنشطة والمشاريع التي تقوم بها، القواعد المعيارية للأمم المتحدة.
    36. Recognizing that gender equality and women’s empowerment are integral to the development process, UNDP will continue to accord high priority to the gender dimension in all its programmes. UN 36 - إن إدراك أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يعد أمرا جوهريا في عملية التنمية، سيواصل البرنامج الإنمائي منح البعد الجنساني أولوية عالية في كافة برامجه.
    Member States have called upon the entire United Nations system to make every effort to accelerate the full integration and mainstreaming of disaster risk reduction in all its programmes and activities. UN ودعت الدول الأعضاء منظومة الأمم المتحدة بأسرها إلى بذل قصارى جهدها للتعجيل بالإدماج التام للحد من مخاطر الكوارث وتعميم مراعاته في جميع برامجها وأنشطتها.
    The Department is committed to promoting equality of opportunity in all its programmes and services and carries out regular Equality Impact Assessments on these. UN والإدارة ملتزمة بتشجيع تكافؤ الفرص في جميع برامجها وخدماتها وتُجري عمليات تقييم منتظمة عن تأثير التكافؤ في الفرص على ذلك.
    35. His Government stood ready to support the Department in all its programmes relating to the proposals by the Under-Secretary-General on a civilian police force and civilian staff. UN 35 - وأوضح أن حكومته تقف مستعدة لدعم الإدارة في جميع برامجها المتعلقة بالاقتراحات المقدمة من وكيل الأمين العام بشأن قوة شرطة مدنية وموظفين مدنيين.
    It commended the " Capacity 21 " initiative launched by UNDP as well as the efforts of the United Nations Secretariat to integrate human resources development components in all its programmes. UN ويشيد بمبادرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعنونة " بناء القدرات في القرن ٢١ " وبالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ﻹدماج عناصر تنمية الموارد البشرية في جميع برامجها.
    Further, OHCHR had established a Women's Human Rights and Gender Unit to ensure that a gender perspective was reflected in all its programmes and in the programming of all United Nations entities and of the human rights machinery as a whole. UN وعلاوة على ذلك، فقد أنشأت المفوضية وحدة معنية بحقوق الإنسان للمرأة والمسائل الجنسانية لضمان أن يتجلى المنظور الجنساني في جميع برامجها وفي برمجة كيانات الأمم المتحدة جمعاء وبرمجة أجهزة حقوق الإنسان ككل.
    One delegation said that only by making communications and information a cross-cutting issue in all its programmes and activities could the United Nations effectively realize its long-cherished objective of globally spreading its message of peace, justice and development. UN وقال أحد الوفود إن اﻷمم المتحدة لن يمكنها أن تحقق بفعالية هدفها المنشود منذ زمن طويل في نشر رسالتها في السلام والعدالة والتنمية في جميع أنحاء العالم إلا بجعل الاتصال واﻹعلام مسألة داخلة في جميع القطاعات في جميع برامجها وأنشطتها.
    One delegation said that only by making communications and information a cross-cutting issue in all its programmes and activities could the United Nations effectively realize its long-cherished objective of globally spreading its message of peace, justice and development. UN وقال أحد الوفود إن اﻷمم المتحدة لن يمكنها أن تحقق بفعالية هدفها المنشود منذ زمن طويل في نشر رسالتها في السلام والعدالة والتنمية في جميع أنحاء العالم إلا بجعل الاتصال واﻹعلام مسألة داخلة في جميع القطاعات في جميع برامجها وأنشطتها.
    In order to fulfil its institution-wide priority of poverty reduction, UNDP must ensure a consistent pro-poor bias in all its programmes. UN ومن أجل الوفاء بأولوية الحد من الفقر لدى المؤسسة بكامل نطاقها، يتوجب على البرنامج الإنمائي أن يكفل استمرار التحيز لصالح الفقراء في جميع برامجه.
    South-South cooperation has been a priority for UNDP since the early 1970s and has been pursued in all its programmes. UN ويشكل التعاون فيما بين بلدان الجنوب أولوية للبرنامج الإنمائي منذ أوائل السبعينات من القرن الماضي وتبذل المساعي لتحقيقه في جميع برامجه.
    123. Several activities have been launched and studies funded under the National Anti-AIDS Programme (PNLS) to incorporate a gender perspective in all its programmes and projects. UN 122 - والبرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة/السيدا قد حفز على الشروع في مجموعة من الأنشطة، إلى جانب تمويله لدراسات تتوخى مراعاة نوع الجنس، في جميع برامجه ومشاريعه.
    They therefore welcomed the activities undertaken by the United Nations system, as described in document A/52/281. They hoped that the intention of the World Bank to integrate a gender perspective in all its programmes, would be translated into action. UN وهي لذلك ترحب باﻷنشطة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة على النحو الوارد في الوثيقة A/52/281، وتأمل في أن تترجم إلى أفعال نية البنك الدولي دمج منظور يراعي اختلاف نوع الجنس في جميع برامجه.
    795. The fundamental principles of cultural policy include respect for freedom of expression and creation; IMCINE therefore guarantees and promotes freedom of expression in all its programmes and activities. UN 795- إن المبادئ الأساسية للسياسة الثقافية تشمل احترام حرية التعبير والإبداع؛ ولذا تضمن مؤسسة السينما المكسيكية وتعزز حرية التعبير في كل برامجها وأنشطتها.
    CERD invited Portugal to take more effectively into account, in all its programmes, projects and measures, the situation of Roma women who are often victims of double discrimination. UN ودعت لجنة القضاء على التمييز العنصري البرتغال إلى أن تراعي بصورة أكير فعالية في جميع البرامج والمشاريع والتدابير التي تتخذها، وضع نساء الروما، اللاتي يتعرضن لتمييز مزدوج في كثير من الأحيان(48).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus