"in all parts of the world" - Traduction Anglais en Arabe

    • في جميع أنحاء العالم
        
    • في جميع أرجاء العالم
        
    • في كل أنحاء العالم
        
    • في كافة أنحاء العالم
        
    • في جميع أجزاء العالم
        
    • في جميع أصقاع العالم
        
    • في جميع مناطق العالم
        
    • في كل أرجاء العالم
        
    • في شتى أنحاء العالم
        
    • وفي جميع أنحاء العالم
        
    • في مختلف أنحاء العالم
        
    • في كل أجزاء العالم
        
    • في كافة أرجاء العالم
        
    • في كل بقاع العالم
        
    • في جميع بقاع العالم
        
    Fiscal organization and macroeconomic balance policies have been the only measures applied in recent years in all parts of the world. UN وكانت سياسات ضبط الضرائب وتوازن الاقتصاد الكلي التدابير الوحيدة التي تم تطبيقها في اﻷعوام اﻷخيرة في جميع أنحاء العالم.
    A similar system is already regularly used to alert media in all parts of the world to important developments. UN وهناك نظام مماثل يستخدم بالفعل بصورة منتظمة لتنبيه وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم إلى التطورات الهامة.
    Special procedures include thematic mandates which investigate the situation of human rights in all parts of the world. UN وتشمل الإجراءات الخاصة ولايات مواضيعية تقوم بإجراء تحريات بشأن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Occupational segregation and gender wage gaps persist in all parts of the world. UN ولا تزال حالات العزل المهني وفجوات الأجور بين الجنسين قائمة في جميع أرجاء العالم.
    Furthermore, reliability of access and security of supply are essential to sustainable development in all parts of the world. UN وعلاوة على ذلك، فإن ضمان الاستفادة وتأمين الإمداد عاملان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    We are deeply troubled by recurring attacks against religious minorities in all parts of the world and among all religions. UN نحن مستاؤون بشدة جراء الهجمات المتكررة على الأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم ومن جميع الأديان.
    Nevertheless, the Special Rapporteur continued to report on torture in all parts of the world. UN بيد أن المقرر الخاص ما زال يبلغ عن ممارسة التعذيب في جميع أنحاء العالم.
    Peace needs to be secured in all parts of the world. UN يحتاج السلام إلى تأمينه في جميع أنحاء العالم.
    The Office, nevertheless, strives to monitor and assess human rights developments in all parts of the world, in undertaking its global mandate. UN إلا أن المفوضية تسعى إلى رصد وتقييم تطورات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم عند الاضطلاع بولايتها العالمية.
    A series of regional consultations on mediation experiences in all parts of the world is also under way. UN وتجري أيضاً مجموعة من المشاورات الإقليمية بشأن الخبرات في الوساطة في جميع أنحاء العالم.
    Participants also underlined that the same rules and safety standards for chemicals production and management should be applied in all parts of the world. UN وأكد المشاركون أيضا على ضرورة تطبيق نفس قواعد ومعايير السلامة لإنتاج المواد الكيميائية وإدارتها في جميع أنحاء العالم.
    Women in all parts of the world are not able to exercise their human rights and they suffer violence and discrimination. UN وهناك نساء في جميع أنحاء العالم لا يمكنهن ممارسة حقوق الإنسان الخاصة بهن، ويعانين من العنف والتمييز.
    Let us commit to create a future in which slavery in all its forms is eradicated and in which the human dignity of every human being is respected in all parts of the world. UN ولنلتزم بإنشاء مستقبل يستأصل منه الرق بجميع أشكاله وتُحترم فيه الكرامة الإنسانية لكل فرد من البشر في جميع أنحاء العالم.
    They go hand in hand in all parts of the world. UN فهما عنصران متلازمان في جميع أنحاء العالم.
    My Office has received information from individuals, groups and organizations in all parts of the world describing projects developed at the community, national and regional levels. UN وقد تلقت المفوضية معلومات من اﻷفراد والجماعات والمنظمات في جميع أنحاء العالم تصف المشاريع التي وضعت على صعيد المجتمع المحلي والصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Still, human rights continue to be violated in all parts of the world. UN إلا أن حقوق اﻹنسان لا تزال تنتهك في جميع أنحاء العالم.
    It is in this connection that a strong call for nuclear disarmament has been put forward in all parts of the world. UN ومن هذا المنطلق، وُجِّه نداء قوي في جميع أرجاء العالم لنزع السلاح النووي.
    This was felt by participants to affect their cooperation with rapporteurs and also to undermine human rights activities in all parts of the world. UN ورأى المشاركون أن ذلك يضر بتعاون هذه الدول مع المقررين ويقوض الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    There was a need to reach out to qualified candidates, especially women, in all parts of the world. UN وأكدت على ضرورة الوصول إلى العناصر المؤهلة لشغل الوظائف، لا سيما النساء، في كافة أنحاء العالم.
    Cuba enjoys extensive and fruitful relations in all parts of the world. UN تتمتع كوبا بعلاقات واسعة ومثمرة في جميع أجزاء العالم.
    In 2008, the EU adopted guidelines to support and strengthen efforts to prevent and eradicate torture and ill-treatment in all parts of the world. UN وفي عام 2008، اعتمد الاتحاد الأوروبي مبادئ توجيهية لدعم وتعزيز الجهود الرامية إلى منع وإلغاء التعذيب وسوء المعاملة في جميع أصقاع العالم.
    My country attaches utmost importance to the establishment of nuclear-weapon-free zones in all parts of the world. These are a positive force for strengthening international peace and security. UN وتولي بلادي أهمية كبيرة لمسألة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم لما لذلك من أثر إيجابي على تعزيز الأمن والسلم الدوليين.
    Ms. Tibaijuka has done a commendable job in raising the profile of urbanization challenges in all parts of the world. UN لقد قامت السيدة تيبايجوكا بمهام وظيفتها خير قيام في تسليط الضوء على تحديات التحضر في كل أرجاء العالم.
    HBCDD is used as a flame retardant in a wide variety of articles in all parts of the world. UN ويستخدم سداسي بروم حلقي دوديكان (HBCDD) كمثبط للهب في مجموعة واسعة منوعة من المواد والأدوات في شتى أنحاء العالم.
    in all parts of the world, inadequate environmental management and shortsighted development policies are causing serious damage not only to our limited natural resources but, first and foremost, to the health of our peoples. UN وفي جميع أنحاء العالم نجد أن اﻹدارة البيئية غير الوافية بالغرض والسياسات اﻹنمائية قصيرة النظر تتسببان في إلحاق ضرر بالغ ليس فحسب بمواردنا الطبيعية المحدودة بل، في المقام اﻷول، بصحة شعوبنا.
    The research results exemplify problems that exist in all parts of the world. UN وتقدّم نتائج الدراسة نماذج للمشاكل السائدة في مختلف أنحاء العالم.
    in all parts of the world, we see the promise of innovation to make government more open and accountable. UN إننا نرى في كل أجزاء العالم الوعد الابتكاري بجعل الحكومة أكثر انفتاحا ومساءلة.
    There are many examples of resident coordinator system teams working on the basis of those principles in all parts of the world. UN وثمة أمثلة كثيرة عن أفرقة نظام المنسقين المقيمين التي تعمل على أساس هذه المبادئ في كافة أرجاء العالم.
    New crises, difficult to understand and to which we must today find appropriate responses, have arisen in all parts of the world. UN ونشأت أزمات جديدة في كل بقاع العالم يصعب فهمها وتتطلب منا أن نتصدى لها اليوم على النحو الواجب.
    The Jordanian armed forces also participate in United Nations operations to establish peace, security and stability in all parts of the world, and Jordan is considered to be one of the leading troop-contributing countries. UN كما تشارك القوات المسلحة الأردنية في عمليات الأمم المتحدة بهدف إرساء الأمن والسلم والاستقرار في جميع بقاع العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus