"in all situations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في جميع حالات
        
    • في جميع الحالات المثيرة
        
    • في جميع الحالات التي
        
    • في جميع أحوال
        
    • في كل حالات
        
    • على جميع حالات
        
    Stressing the importance of comprehensively protecting children in all situations of armed conflict, UN وإذ يؤكد أهمية توفير الحماية الشاملة للأطفال في جميع حالات النـزاع المسلح،
    Stressing the importance of comprehensively protecting children in all situations of armed conflict, UN وإذ يؤكد أهمية توفير الحماية الشاملة للأطفال في جميع حالات النـزاع المسلح،
    His delegation supported the approach envisaged by the Working Group: the instrument should be divided into two parts, the first containing general principles concerning nationality in all situations of State succession, and the second containing rules on specific situations. UN وقال إن وفده يؤيد النهج الذي تصوره الفريق العامل وهو: أن الصك ينبغي أن ينقسم إلى جزئين، الجزء اﻷول يتضمن مبادئ عامة تتعلق بالجنسية في جميع حالات خلافة الدول. والثاني يتضمن قواعد بشأن حالات معينة.
    The Special Representative recommends that the Human Rights Council support the monitoring and reporting mechanism for children and armed conflict in all situations of concern, and that it recognize and make an integral part of the agenda of its future sessions the five categories of grave violations against children other than child soldiering. UN وتوصي الممثلة الخاصة بأن يدعم مجلس حقوق الإنسان آلية الرصد والإبلاغ الخاصة بالأطفال والنزاع المسلح في جميع الحالات المثيرة للقلق، وأن يعترف بالفئات الخمس من الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب بحق الأطفال، خلاف تجنيد الأطفال، ويدرجها كجزء لا يتجزأ من جدول أعمال دوراته المقبلة.
    (l) Consider giving equal attention to sexual violence in all situations of concern where sexual violence is perpetrated against civilians. UN (ل) النظر في إيلاء نفس القدر من الاهتمام للعنف الجنسي في جميع الحالات المثيرة للقلق حيث يرتكب العنف الجنسي ضد المدنيين.
    Mainstreaming of the issue of war-affected children will ensure that their concerns are automatically taken up and integrated in all situations of concern. UN وتعميم قضية الأطفال المتأثرين بالحرب سيكفل تبني شواغلهم وإدماجها تلقائيا في جميع الحالات التي تبعث على القلق.
    Stressing also the importance of comprehensively protecting children in all situations of armed conflict, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية توفير الحماية الشاملة للأطفال في جميع حالات النـزاع المسلح،
    The Security Council must determine the existence of any threat to peace through uniform application of the principles of the Charter and must be consistent in implementing any decisions taken under Chapter VI or Chapter VII. The international community should persist in demanding full compliance by all with international humanitarian law in all situations of armed conflict. UN وعلى مجلس الأمن أن يحدد وجود أي تهديد للسلام من خلال تطبيق موحد لمبادئ الميثاق، وعليه أن يكون متسقا في تنفيذ أي قرارات تتخذ في إطار الفصل السادس أو الفصل السابع. ويتعين على المجتمع الدولي ألا يكف عن المطالبة بامتثال الجميع بشكل كامل للقانون الإنساني الدولي في جميع حالات النزاع المسلح.
    Here we outline the key principles and the most important rules which govern international humanitarian assistance in all situations of armed conflict, not only Afghanistan. UN ونحن نعرض هنا المبادئ الرئيسية وأهم القواعد التي تنظم المساعدة الإنسانية الدولية في جميع حالات النـزاعات المسلحة، وليس في أفغانستان وحدها.
    In the Representative's view, within the cluster framework it is vital that in all situations of internal displacement, a single agency is accountable and responsible for protection issues. UN وفي رأي الممثل أن من الأهمية بمكان في إطار التجميع أن تكون وكالة واحدة في جميع حالات التشرد الداخلي مسؤولة عن قضايا الحماية وأن تساءل عنها.
    The European Union viewed the prohibitions and restrictions imposed by those instruments as establishing minimum standards applicable in all situations of armed conflict, and so called upon all States that had not yet done so to ratify or accede to the Convention and its Protocols, including amended article 1 of the Convention. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرى أن أحكام الحظر والتقييد المنصوص عليها بموجب هذه الصكوك تضع حدودا دنيا تطبق في جميع حالات النزاع المسلح، ويشجع جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على أن تفعل ذلك أو أن تنضم إليها، بما في ذلك المادة 1 بصيغتها المعدلة من الاتفاقية.
    A fundamental element of our position in the Middle East — and indeed in all situations of occupation — is the withdrawal of foreign forces from occupied territories. UN ومن العناصر اﻷساسية لموقفنــا فــي الشــرق اﻷوســط - بل في جميع حالات الاحتلال - انسحاب القوات اﻷجنبية من اﻷراضي المحتلة.
    UNHCR and the ICRC have extensive experience in providing both protection and assistance to the internally displaced but, for reasons of mandate, they are not present in all situations of internal displacement, and even in situations where they are engaged, protection needs may be of a magnitude exceeding their capacities alone. UN ولدى المفوضية واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر خبرة واسعة في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا ولكنهما، ﻷسباب تتعلق بالولاية، ليستا موجودتين في جميع حالات التشرد الداخلي، وحتى في الحالات التي تشاركان فيها، يمكن أن تتعدى احتياجات الحماية بضخامتها قدراتهما وحدهما.
    States should fully implement the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and ensure that protective measures are guaranteed in all situations of custody. UN ١٥١- ينبغي أن تنفذ الدول بالكامل القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وأن تكفل ضمان تدابير حماية في جميع حالات الحراسة.
    In addition to these country-specific reports of the Secretary-General, the United Nations Secretariat also submits for consideration of the Working Group at its bimonthly meetings a horizontal reporting note that highlights relevant development in all situations of concern for children. UN وإلى جانب تقارير الأمين العام بشأن بلدان محددة، تقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة كذلك إلى الفريق العامل في اجتماعاته التي تعقد كل شهرين مذكرة إبلاغ أفقية المنظور للتدارس، وهي تبرز التطورات ذات الصلة في جميع الحالات المثيرة للقلق بشأن الأطفال.
    150. In my 2006 report to the Security Council, I recommended that the monitoring and reporting mechanism be expanded to give equal care and attention to children affected by armed conflict in all situations of concern, thereby encouraging the establishment of the mechanism in all situations on the annexed lists. UN 150 - وقد أوصيت في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن في عام 2006 بأن يوسع نطاق آلية الرصد والإبلاغ لإيلاء نفس القدر من العناية والاهتمام للأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة في جميع الحالات المثيرة للقلق، الأمر الذي يشجع على إنشاء آلية للرصد والإبلاغ في جميع الحالات المدرجة في القائمتين المرفقتين.
    161. While recognizing the efforts and cooperation by some countries, the implementation of the monitoring and reporting mechanism within the framework of Security Council resolution 1612 (2005) should be supported in all situations of concern. UN 161 - وعلى الرغم من الإقرار بالجهود التي تبذلها بعض البلدان والتعاون الذي تبديه، فإنه يجب تقديم الدعم لتنفيذ آلية الرصد والإبلاغ في إطار قرار مجلس الأمن 1612 (2005) في جميع الحالات المثيرة للقلق.
    7. The purpose of the monitoring, analysis and reporting arrangements is to ensure the systematic gathering of timely, accurate, reliable and objective information on conflict-related sexual violence against women, men and children in all situations of concern, in line with paragraph 8 of resolution 1960 (2010). UN 7 - الغرض من ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ هو ضمان الجمع المنهجي للمعلومات الآنية والدقيقة والموثوق بها والموضوعية بشأن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات المرتكب ضد النساء والرجال والأطفال في جميع الحالات المثيرة للقلق، وذلك تمشياً مع الفقرة 8 من القرار 1960 (2010).
    In addition to theses country-specific reports of the Secretary-General, the United Nations Secretariat also submits for consideration of the Working Group at its bimonthly meetings a horizontal reporting note that highlights relevant development in all situations of concern for children. UN وإضافة إلى التقارير القطرية للأمين العام، تعرض الأمانة العامة للأمم المتحدة أيضا على نظر الفريق العامل في اجتماعاته التي يعقدها كل شهرين مذكرةً تقريرية أفقية تسلط الضوء على التطورات ذات الصلة والحاصلة في جميع الحالات التي تهم الأطفال.
    His delegation called on Member States and the United Nations system to work closely with ICRC in developing international humanitarian law and promoting the application of its basic principles in all situations of conflict. UN ودعا وفده الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة إلى العمل عن كثب مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تطوير القانون الإنساني الدولي وتشجيع تطبيق مبادئه الأساسية في جميع أحوال النزاع.
    We believe that the same ethical issues and the need to make the right choices arise in all situations of decision-making — at the local or national level and internationally. UN ونعتقد أن نفس القضايا اﻷخلاقية والحاجة إلى تقرير الخيارات الصحيحة تظهر في كل حالات اتخاذ القرار، على الصعيد المحلي أو الوطني وعلى الصعيد الدولي.
    Paragraph 1 applies in all situations of succession of States, except unification and dissolution, where the predecessor State disappears. UN فالفقرة ١ تنطبق على جميع حالات خلافة الدول، باستثناء التوحيد والانحلال، حيث تختفي الدولة السلف من الوجود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus