"in all societies" - Traduction Anglais en Arabe

    • في جميع المجتمعات
        
    • في كل المجتمعات
        
    • في كافة المجتمعات
        
    • وفي جميع المجتمعات
        
    • في المجتمعات كافة
        
    • في كل مجتمعات
        
    • ففي جميع المجتمعات
        
    • وفي كل المجتمعات
        
    Women have always worked, in all societies and at all times. UN ولقد عملت المرأة دائما، في جميع المجتمعات وفي كافة اﻷوقات.
    Women have always worked, in all societies and at all times. UN ولقد عملت المرأة دائما، في جميع المجتمعات وفي كافة اﻷوقات.
    There is no question but that now is the time to begin the process in all societies. UN وما من شك في أن الوقت قد أزف لبدء هذه العملية في جميع المجتمعات. حاشية
    The ongoing discrimination against women in all societies concerning access to education and gainful employment must be given special attention. UN ويجب إيلاء انتباه خاص للتمييز الجاري في كل المجتمعات ضد المرأة فيما يتعلق بحصولها على التعليم والعمالة المربحة.
    However, intimate partner violence needs to be addressed independently, given its adverse impact on women and the family fabric in all societies. UN بيد أن عنف العشير يحتاج إلى تناوله مستقلا نظرا لأثره السيئ على المرأة وعلى نسيج الأسرة في كافة المجتمعات.
    In spite of underreporting, there is sufficient evidence and data to be able to say that violence in general and violence against women at all ages in one form or another has become a pandemic, in all countries and in all societies. UN وبالرغم من قلة الإبلاغ عن هذه الحوادث، فإن هناك دليلا وبيانات كافية لكي نتمكن من القول إن العنف بوجه عام والعنف ضد النساء في جميع الأعمار بشكل أو بآخر قد أصبح وباء في جميع البلدان وفي جميع المجتمعات.
    Girls continue to be at a disadvantage in all societies. UN ولا تزال حالة الفتيات غير مؤاتية في جميع المجتمعات.
    The elderly are consistently among the poorest in all societies. UN والمسنون دائما من بين أفقر الفئات في جميع المجتمعات.
    The basic principles of freedom of religion or belief must find equal respect in all societies. UN ويجب أن تحظى المبادئ الرئيسية لحرية الدين أو المعتقد بنفس القدر من الاحترام في جميع المجتمعات.
    The Committee believes that racial discrimination or the potential for racial discrimination exists in all societies. UN تعتقد اللجنة أن التمييز العنصري أو احتمال حدوث التمييز العنصري موجود في جميع المجتمعات.
    13. Human interactions with forests have given rise to many cultural and spiritual values in all societies. UN 13 - تؤدي التفاعلات بين البشر والغابات إلى نشوء قيم ثقافية وروحانية في جميع المجتمعات.
    These obstacles derive from the relationships of power which exist in all societies and the relative value which society gives to each group. UN وتنشأ هذه العقبات نتيجة لعلاقات القوى القائمة في جميع المجتمعات والقيمة النسبية التي يعطيها المجتمع لكل فئة.
    Those obstacles derive from the relationships of power which exist in all societies and the relative value which society gives to each group. UN وتنشأ تلك العقبات من علاقات القوة الموجودة في جميع المجتمعات والقيمة النسبية التي يوليها المجتمع لكل فئة.
    in all societies, women with the least education start sexual relationships earlier than women with more schooling. UN تبدأ أقل النساء تحصيلا في جميع المجتمعات علاقات جنسية في سن أبكر من النساء الحاصلات على قدر أكبر من التعليم المدرسي.
    in all societies the family is the basic social group, united through the bonds of kinship and marriage. UN اﻷسرة هي الخلية الاجتماعية اﻷساسية في جميع المجتمعات وتوجد بينها أواصر القرابة والزواج.
    Those elements are central in all societies that have experienced the devastation of war. UN وتلك العناصر مركزية في جميع المجتمعات التي عصفت بها الحروب.
    It also ignores the fact that rules cannot always apply on the same level in all societies, or at all times. UN ويتجاهل أيضا حقيقة أن القواعد ليست ملائمة للتطبيق بذات المستوى في جميع المجتمعات أو في كل الأزمنة.
    in all societies in history, religions offer a path to salvation. Open Subtitles في كل المجتمعات في التاريخ، الأديان توفر السبيل إلى النجاة.
    A culture of human rights must be spread in all societies. UN وينبغي إشاعة ثقافة حقوق اﻹنسان في كل المجتمعات.
    Governments emphasized their commitment to pursuing a common vision of ensuring the well-being of all children in all societies, and with a collective sense of urgency. UN وأكدت الحكومات التزامها بتحقيق الرؤية المشتركة المتمثلة في ضمان رفاه جميع الأطفال في كل المجتمعات في ظل شعور جماعي بالحاجة الملحة إلى ذلك.
    Political, economic, social and demographic developments confront families in all societies with serious problems. UN وهناك تطورات سياسية واقتصادية واجتماعية وديمغرافية تواجه اﻷسر في كافة المجتمعات بمشاكل خطيرة.
    The Declaration is a significant step forward in dealing with a problem that is all too common throughout the world, and in all societies. UN فالاعلان خطوة هامة نحو اﻷمام في التصدي لمشكلة شائعة في جميع أرجاء العالم، وفي جميع المجتمعات.
    In 2008, the inequality of women persists in all societies. UN لا تزال المرأة، في عام 2008، تواجه عدم مساواة في المجتمعات كافة.
    Traditional community based mutual assistance associations and cooperatives are common in all societies of Eritrea. UN ومن الشائع في كل مجتمعات إريتريا أن توجَد اتحادات وتعاونيات للمساعدة المتبادلة المجتمعية التقليدية.
    Women and girls are subordinated, devalued and discriminated against, to varying degrees, in all societies. UN ففي جميع المجتمعات توضع النسـاء والفتيات في مرتبة أدنى ويُقلَّل من قيمتهن ويُميَّز ضدهن بدرجات متفاوتة.
    The global environment is one in which women, because of their gender, are the objects of multiple forms of public and private violence in all cultures, in all societies. UN فالبيئة العالمية هي بيئة تعد فيها المرأة، بسبب نوع جنسها، هدفاً لأشكال متعددة من العنف العام والخاص في جميع الثقافات وفي كل المجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus