"in an effort to improve the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في محاولة لتحسين
        
    • سعيا إلى تحسين
        
    • في جهد لتحسين
        
    • سعيا الى تحسين
        
    • وفي محاولة لتحسين
        
    However, measures had been taken in an effort to improve the situation at the next election. UN ومع هذا، فقد اتخذت تدابير في محاولة لتحسين الوضع في الانتخابات القادمة.
    Other initiatives have been launched by the donor community, in collaboration with the Government, in an effort to improve the prison situation. UN وهناك مبادرات أخرى شرع في تنفيذها مجتمع الجهات المانحة بالتعاون مع الحكومة، وذلك في محاولة لتحسين الحالة في السجون.
    The multinational force will continue civil affairs programmes in an effort to improve the quality of life for Haitians, thereby enhancing the stability of the political situation. UN وستواصل القوة المتعددة الجنسيات برنامج الشؤون المدنية في محاولة لتحسين نوعية الحياة بالنسبة ﻷهالي هايتي، وبالتالي تعزيز استقرار الحالة السياسية.
    OCHA made some progress on the timeliness of the deployment of surge mechanisms in an effort to improve the international humanitarian response UN أحرز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بعض التقدم في تحسين توقيت نشر آليات الطوارئ المفاجئة سعيا إلى تحسين الاستجابة الإنسانية الدولية
    HC/CHR adopted the “logical framework method” of project formulation, the leading methodology for project design now being used by most major international organizations in the field of technical cooperation, in an effort to improve the quality of projects. UN واعتمد المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان " أسلوب اﻹطار المنطقي " في وضع المشاريع، وهو المنهجية الرئيسية لتصميم المشاريع التي تستخدمها اﻵن معظم المنظمات الدولية الكبرى في مجال التعاون التقني، في جهد لتحسين نوعية المشاريع.
    The Administration informed the Board that UNHCR was looking into this in an effort to improve the system. UN وأعلمت الادارة المجلس بأن المفوضية تنظر حاليا في هذه المسألة، سعيا الى تحسين النظام.
    The Department of Humanitarian Affairs has explored carefully a number of options in an effort to improve the efficiency and effectiveness of CERF, particularly for its reimbursement while preserving its revolving nature. UN ٦٠ - استكشفت ادارة الشؤون الانسانية بعناية عددا من الخيارات في محاولة لتحسين كفاءة وفعالية الصندوق، ولاسيما فيما يتعلق بعملية السداد له بينما يتم الحفاظ على طبيعته كصندوق دائر.
    The questionnaire was developed in an effort to improve the quality and accuracy of the Certification Scheme data reported prior to conducting the annual statistical analyses. UN وقد أعد الاستبيان في محاولة لتحسين جودة ودقة بيانات نظام إصدار الشهادات المبلغ عنها قبل إجراء التحليلات الإحصائية السنوية.
    UNICEF and the World Food Programme signed a memorandum of understanding with the Government to provide school canteens in an effort to improve the quality of the learning environment for children. UN ووقعت اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي على مذكرة تفاهم مع الحكومة، من أجل إنشاء مطاعم مدرسية، في محاولة لتحسين بيئة التحصيل للأطفال.
    The interruptions that were experienced in that connection may be due to different factors that need to be determined, but may partly be a result of the simultaneous use of a relatively high number of lines in an effort to improve the quality of the images transmitted. UN ويمكن أن يعود السبب في حالات الانقطاع التي حصلت في الربط إلى عوامل مختلفة ينبغي تحديدها، ولكنها يمكن أن تعزى جزئيا إلى الاستخدام المتزامن لعدد كبير من الخطوط في محاولة لتحسين جودة الصور المرسلة.
    In order to achieve its programme's goals, the Government will support the expansion and modernization of the financial system, while keeping inflation under control, in an effort to improve the legal framework necessary for economic development. UN وستقوم الحكومة، تحقيقا لأهداف برنامجها، بدعم توسيع وتحديث النظام المالي، مع إبقاء التضخم تحت السيطرة، في محاولة لتحسين الإطار القانوني اللازم للنمو الاقتصادي.
    Medecins Sans Frontieres also has, on numerous occasions, held meetings with representatives of the UN Secretariat, agencies, and Member States both in New York and Geneva in an effort to improve the humanitarian response for specific crises. UN وفي مناسبات كثيرة، عقدت المنظمة كذلك اجتماعات مع ممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة، ووكالات الأمم المتحدة، والدول الأعضاء في كل من نيويورك وجنيف في محاولة لتحسين الاستجابة الإنسانية لبعض الأزمات.
    in an effort to improve the health situation of Nicaraguan women, MINSA included a safe motherhood initiative in its maternal mortality reduction plan. UN 504- وقد أدرجت وزارة الصحة، في محاولة لتحسين الحالـة الصحيـة للنيكاراغويات، مبادرة لسلامة الأمومة في خطتها للحد من وفيات الأمومة.
    Further, in an effort to improve the technical effectiveness of the mandatory measures, expert panels have been established with a mandate to collect information on the sources and methods of violations of the sanctions regime and to recommend measures to end those violations and to improve the implementation of the sanctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم في محاولة لتحسين الفعالية الفنية للتدابير الإلزامية، إنشاء أفرقة خبراء مكلفة بجمع المعلومات بشأن مصادر وأساليب انتهاك أنظمة الجزاءات، والتوصية بتدابير لإنهاء هذه الانتهاكات وتحسين الجزاءات.
    46. in an effort to improve the effectiveness -- and the image -- of the public sector, Governments have begun placing a higher priority on becoming more " client-oriented " and more responsive to changing and emerging community needs. UN 46 - عمدت الحكومات، في محاولة لتحسين فعالية القطاع العام وتجميل صورته، إلى إعطاء أعلى لزيادة " الاهتمام بالعميل " ، ورفع درجة الاستجابة للتغيرات لاحتياجات المجتمعات المحلية الدائمة التغير والتطور.
    120. in an effort to improve the effectiveness of its own and others' actions for and with children, UNICEF will document and share its extensive experience in the implementation of policies, programmes and projects related to the five organizational priorities. UN 120 - سعيا إلى تحسين فعالية التدابير التي تتخذها اليونيسيف والتي يتخذها غيرها من أجل الأطفال وبالتشارك معهم، ستقوم المنظمة بتوثيق خبراتها الوفيرة في تنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع المتصلة بالأولويات التنظيمية الخمس، وبإطلاع غيرها على هذه الخبرات.
    In line with Goals 1 and 2, it carried out the PROGATI project, in an effort to improve the public service delivery system and access to basic necessities, such as education, health, food and nutrition and social welfare. UN وأنجزت، اتساقا مع الهدفين 1 و 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، مشروع تعزيز الحوكمة والمساءلة والشفافية والنزاهة، سعيا إلى تحسين أداء نظام الخدمات العامة وسبل الحصول على الضروريات الأساسية، مثل التعليم والصحة والغذاء والتغذية والرعاية الاجتماعية.
    14. Encourages the White Helmets to continue to enhance coordination with the international humanitarian system and to explore mechanisms for sharing best practices on disaster response and preparedness with other regional organizations in disaster-prone areas, in an effort to improve the coordination of humanitarian assistance provided by the United Nations in emergency situations; UN 14 - تشجع ذوي الخوذ البيض على مواصلة تعزيز التنسيق مع النظام الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية وعلى استطلاع إمكانية إرساء آليات لتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بالاستجابة في حالات الكوارث والاستعداد لها مع المنظمات الإقليمية الأخرى في المناطق المعرضة للكوارث، سعيا إلى تحسين تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ؛
    OHCHR adopted the “logical framework method” of project formulation, the leading methodology for project design now being used by most major international organizations in the field of technical cooperation, in an effort to improve the quality of projects. UN فاعتمد مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان " أسلوب اﻹطار المنطقي " في وضع المشاريع، وهو المنهجية الرئيسية لتصميم المشاريع التي تستخدمها اﻵن معظم المنظمات الدولية الكبرى في مجال التعاون التقني، في جهد لتحسين نوعية المشاريع.
    The Administration informed the Board that UNHCR was looking into this in an effort to improve the system. UN وأعلمت الادارة المجلس بأن المفوضية تنظر حاليا في هذه المسألة، سعيا الى تحسين النظام.
    in an effort to improve the employment situations for the entire irregular workers including women, the government is taking the following measures: UN وفي محاولة لتحسين حالة العمالة لسائر العمال غير الدائمين بمن فيهم النساء، تتخذ الحكومة التدابير التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus