"in an effort to reduce" - Traduction Anglais en Arabe

    • في محاولة للحد
        
    • وفي محاولة للحد
        
    • حرصا على تقليل
        
    • بغية الحد من
        
    • وفي محاولة لتخفيض
        
    • وسعيا إلى الحد
        
    • في محاولة لخفض
        
    • في محاولة منها للحد
        
    • في مسعى للحد
        
    • في إطار الجهود الرامية إلى الحد
        
    • في جهد يرمي إلى تقليل
        
    • سعياً إلى الحد
        
    • في إطار الجهود الرامية إلى خفض
        
    • في محاولة لتقليل
        
    • في محاولة للتخفيف
        
    :: Dealing with the States and programmes that have the most material in an effort to reduce those amounts UN :: التواصل مع الدول والبرامج التي تمتلك أكبر قدر من المواد في محاولة للحد من تلك الكميات
    Goal 4 and Goal 5. Federation member organizations provided services for parents and children living in poverty in an effort to reduce child mortality. UN الهدفان 4 و 5: قدمت المنظمات الأعضاء في الاتحاد خدمات للآباء والأطفال الذين يعيشون في فقر في محاولة للحد من وفيات الأطفال.
    in an effort to reduce UNIFIL traffic on the main supply route from southern Lebanon to Beirut, UNIFIL is using a United Nations-contracted coastal vessel to transport military personnel and equipment between Beirut and Naqoura ports. UN وفي محاولة للحد من حركة مرور اليونيفيل على طريق الإمداد الرئيسي من جنوب لبنان إلى بيروت، تستخدم اليونيفيل سفينة ساحلية تعاقدت معها الأمم المتحدة لنقل الأفراد العسكريين والمعدات بين مرفأي بيروت والناقورة.
    Therefore, in an effort to reduce redundancy and streamline documentation, the present report provides additional comments from the Administration only where required, as well as information on the status of implementation, the office responsible, the estimated completion date and the priority for each recommendation contained in the reports of the Board of Auditors. UN ولهذا فإن هذا التقرير، حرصا على تقليل التكرار، وتبسيط الوثائق، لا يقدم تعليقات إضافية من الإدارة إلاّ عند اللزوم، فضلا عن معلومات عن حالة التنفيذ والمكتب المسؤول والتاريخ التقديري للإنجاز والأولوية التي تحظى بها كل توصية من التوصيات المدرجة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    It was also proposed to explore cooperative traffic-sharing arrangements with other United Nations agencies in an effort to reduce telecommunications expenditure. UN ومن المقترح أيضا استكشاف إمكانية وضع ترتيبات تعاونية لاقتسام خطوط الاتصالات مع المنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة بغية الحد من نفقات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    In consultation with the Investments Committee and with the recommendation of the General Assembly, the Division has begun to reduce the number of external non-discretionary advisers in an effort to reduce costs for the Fund. UN وبالتشاور مع لجنة الاستثمارات، واستنادا إلى التوصية الصادرة عن الجمعية العامة، شرعت الشعبة في الحد من عدد المستشارين غير الاستنسابيين، في محاولة للحد من تكاليف الصندوق.
    As such, UNDOF has continued to concentrate on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhancing situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent the situation from escalating. UN ووفقا لذلك، واصلت القوة التركيز على العمليات الثابتة في محاولة للحد من تعرض الموظفين للخطر، مع التركيز على تعزيز تحليل الحالة والإبلاغ والاتصال بالأطراف للحيلولة دون التصعيد.
    As such, UNDOF has continued to concentrate on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhancing situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent the situation from escalating. UN ولذلك، واصلت القوة التركيز على العمليات الثابتة في محاولة للحد من تعرض الموظفين للخطر، مع التركيز على تعزيز تحليل الحالة السائدة والإبلاغ والاتصال بالأطراف للحيلولة دون تصعيد الموقف.
    - Tom, the South Park mall says they've beefed up security in an effort to reduce the number of fatalities this year. Open Subtitles لأني أحمل الألم motherfucking . توم ، مركز ساوث بارك يقول انهم عززو الامن في محاولة للحد من
    16. In the meantime, President Yusuf and Prime Minister Gedi have been engaged in a series of talks with leaders of some of the Hawiye subclans in an effort to reduce tension and promote reconciliation in Mogadishu. UN 16 - وفي هذه الأثناء، خاض الرئيس يوسف ورئيس الوزراء جدّي سلسلة من المباحثات مع قادة بعض العشائر الفرعية لعشيرة هوية في محاولة للحد من التوتر وتشجيع المصالحة في مقديشو.
    Finally, in an effort to reduce the number of road accidents, the Mission tightened its criteria for issuing drivers' permits and strengthened its sanctions of driving offenders. UN وأخيرا، وفي محاولة للحد من عدد حوادث الطرق، شددت البعثة معاييرها لإصدار رخص القيادة وعززت عقوباتها ضد السائقين المخالفين.
    in an effort to reduce the prevalence of abortions, free family planning services had been expanded, the Ministry of Education had assisted in the production of publications and the issue had been integrated into school curricula. UN وفي محاولة للحد من انتشار الإجهاض، تم التوسع في خدمات تنظيم الأسرة، وساعدت وزارة التعليم على إصدار نشرات في هذا الشأن، وتم إدراج هذه المسألة في المناهج الدراسية.
    Therefore, in an effort to reduce redundancy and streamline documentation, the present report provides additional comments from the Administration only where required, as well as information on the status of implementation, the office responsible, the estimated completion date and the priority for each recommendation contained in the reports of the Board of Auditors. UN ولذلك فإن هذا التقرير، حرصا على تقليل التكرار، وتبسيط الوثائق، لا يقدم تعليقات إضافية من الإدارة إلاّ عند اللزوم، كما يقدم معلومات عن حالة التنفيذ والمكتب المسؤول والتاريخ التقديري للإنجاز والأولوية التي بها كل توصية من التوصيات المدرجة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    It is also proposed to explore cooperative traffic-sharing arrangements with other United Nations agencies in an effort to reduce telecommunications expenditures; UN ومن المقترح أيضا استكشاف إمكانية وضع ترتيبات تعاونية لاقتسام خطوط الاتصالات مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة بغية الحد من نفقات الاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    in an effort to reduce child mortality, primary healthcare delivery structures have been put in place in Namibia. UN وفي محاولة لتخفيض معدل وفيات الأطفال، وضعت هياكل لتقديم الرعاية الطبية في ناميبيا.
    in an effort to reduce duplication, and to enhance the provision of reliable and uninterrupted service to the field, information and communications technology services would be streamlined and consolidated under the proposed Information and Communications Technology Division. UN وسعيا إلى الحد من الازدواج وتعزيزا لتوفير خدمة موثوق بها ومتصلة للميدان، سيجري تبسيط خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوحيدها في الشعبة المقترحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Those arrangements were expended in the second mandate period in an effort to reduce the quantities of supplies and equipment that are airlifted by the chartered aircraft of the Mission. UN وقد يتعين توسيع نطاق هذه الترتيبات في فترة الولاية الثانية في محاولة لخفض كمية اللوازم والمعدات التي تنقل جوا على الطائرات المستأجرة التابعة للبعثة.
    UNDOF continued to concentrate on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhanced situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent situations from escalating. UN وواصلت القوة التركيز على الأنشطة الثابتة في محاولة منها للحد من تعريض موظفيها للخطر، مع التركيز في الوقت نفسه على تعزيز تحليل الحالة السائدة والإبلاغ عنها والاتصال بالطرفين لتفادي تفاقم الأوضاع.
    Increase collaboration and cooperation among African Union member States, regional economic communities and international partners in an effort to reduce illicit financial outflows. UN تعزيز التعاون والتكاتف فيما بين الدول الأعضاء في الإتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والشركاء الدوليين في مسعى للحد من التدفقات المالية غير المشروعة؛
    The Government continued to strive to increase the rural population's access to electricity, in an effort to reduce poverty and improve living conditions. UN وتواصل الحكومة سعيها إلى زيادة استفادة سكان الريف من الكهرباء، في إطار الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين ظروف المعيشة.
    Therefore, in an effort to reduce redundancy and streamline documentation, the present report provides additional comments from the Administration only where required, as well as information on the status of implementation, the office responsible, the estimated completion date and the priority for each recommendation contained in the reports of the Board of Auditors. UN ولذلك، فإن هذا التقرير، في جهد يرمي إلى تقليل التكرار وتبسيط الوثائق، لا يقدم تعليقات إضافية من الإدارة، إلا عند اللزوم، كما يقدم معلومات عن حالة التنفيذ، والمكتب المسؤول، والتاريخ التقديري للإنجاز، والأولوية الممنوحة لكل توصية من التوصيات المدرجة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    13. Requests the Secretariat to continue to improve its result-based and outcome-oriented reporting on programme implementation, in order to enhance transparency and the Member States' confidence in and political ownership of the activities of the United Nations Office on Drugs and Crime in an effort to reduce the earmarking of contributions; UN 13- تطلب إلى الأمانة أن تواصل تحسين تقاريرها عن تنفيذ البرامج القائمة على النتائج والتي تنحو إلى دراسة المحصلات، من أجل تعزيز الشفافية وثقة الدول الأعضاء في أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة وإمساكها بزمام تلك الأنشطة على الصعيد السياسي، سعياً إلى الحد من تخصيص التبرعات لأغراض معيّنة؛
    213. The Committee recommends that the State party take further measures to improve the access of women, particularly rural women, to health-related services and information, including in regard to sexual and reproductive health, in an effort to reduce maternal mortality. UN 213 - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى تحسين انتفاع النساء، لا سيما الريفيّات منهن، من الخدمات والمعلومات المتعلقة بالشؤون الصحية، وبخاصة تلك المرتبطة بالصحة الإنجابية والجنسية، وذلك في إطار الجهود الرامية إلى خفض الوفيات النفاسية.
    In addition, a number of cooperating partners have signed a memorandum of understanding on poverty reduction budget support in an effort to reduce transaction costs and improve predictability of external resources. UN علاوة على ذلك، وقع عدد من الشركاء المتعاونين معها مذكرة تفاهم بشأن دعم ميزانية خفض الفقر في محاولة لتقليل تكاليف المعاملات وتحسين قابلية الموارد الخارجية للتنبؤ.
    Recent reports also indicate that large numbers of persons resident in Baghdad have been required by law to return to the governorates of their ancestors in an effort to reduce the social pressures of a large population in the capital. UN وتشير التقارير اﻷخيرة إلى أن أعداداً كبيرة من اﻷشخاص المقيمين في بغداد طلب إليهم بمقتضى القانون العودة إلى محافظات أجدادهم وذلك في محاولة للتخفيف من الضغوط الاجتماعية التي تولدها ضخامة عدد السكان في العاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus