There was a need to discuss how to achieve sustainable fisheries in an equitable manner. | UN | وثمة حاجة إلى مناقشة كيفية تحقيق استدامة مصائد الأسماك بطريقة منصفة. |
Property issues and the restoration of access to public services are not being addressed in an equitable manner. | UN | ومسائل الملكية وإعادة توفير إمكانيات الوصول إلى الخدمات العامة لا تعالج بطريقة منصفة. |
It is becoming increasingly apparent that current behaviour oriented around water law and the water market is incapable of solving this conflict in an equitable manner. | UN | ولقد أصبح من الواضح بصورة متزايدة عدم قدرة السلوك الحالي الذي يدور حول قانون المياه وسوق المياه على حل هذا النزاع بطريقة منصفة. |
It is imperative to engage all member States in an equitable manner, recognizing their security concerns. | UN | ويتحتم علينا أن نشرك جميع الدول الأعضاء على نحو منصف وأن نقر بدواعي قلقها الأمنية. |
The expected revisions of tax regimes underscore their role as a means of capturing resource rents in an equitable manner. | UN | 11- وتؤكد عمليات التعديل المتوقعة للنظم الضريبية دور هذه النظم في التحكم في ريع الموارد على نحو منصف. |
The Security Council must be made more efficient and legitimized by mirroring, in an equitable manner, these new realities. | UN | ولا بد من جعل مجلس اﻷمن أكثر كفاءة وشرعية وذلك بجعله يعكس حقائق الواقع الجديد بطريقة عادلة. |
The provision of basic social services and food security in an equitable manner is a necessary precondition for such integration and empowerment. | UN | وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية واﻷمن الغذائي بصورة منصفة شرط لا بد منه لهذا الاندماج والتمكين. |
In Algeria's view, the troops of both parties should be confined in an equitable manner within the Territory. | UN | وترى الجزائر أن قوات الطرفين ينبغي حصرها بطريقة منصفة داخل اﻹقليم. |
It was accordingly suggested to delete paragraph 2, inasmuch as the obligation to participate in an equitable manner was nothing more than the duty to cooperate, which was elaborated in greater detail in article 8. | UN | وبالتالي فقد اقترح حذف الفقرة ٢، ما دام أن الالتزام بالمشاركة بطريقة منصفة ليس أكثر من مجرد واجب التعاون وقد ورد بمزيد من التفصيل في المادة ٨. |
Sustainable urbanization requires policies to ensure that the benefits of urban growth are distributed in an equitable manner. | UN | 69 - ويتطلب التحضر المستدام سياسات لكفالة توزيع فوائد النمو الحضري بطريقة منصفة. |
I urge partners to continue to support the Ivorian authorities in ensuring that justice is administered in an equitable manner, and that all alleged perpetrators identified in the report of the National Commission of Inquiry are held accountable. | UN | وأحث الشركاء على مواصلة دعم السلطات الإيفوارية لكفالة إقامة العدل بطريقة منصفة ومحاسبة الجناة المزعومين المحددين في تقرير لجنة التحقيق الوطنية. |
Achieving sustainable development in an equitable manner necessitated an inclusive approach, whereby all stakeholders, including the Government, civil society and the private sector, contributed to taking the necessary measures. | UN | ومن ثم فإنَّ تحقيق التنمية المستدامة بطريقة منصفة يستلزم اتباع نهج شمولي بحيث يمكن لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص، الإسهام في اتخاذ التدابير اللازمة. |
The clean development mechanism, which aimed to reduce or eliminate greenhouse gas emissions in developing countries, must be implemented in an equitable manner. | UN | ويجب أن تنفذ الآلية الإنمائية النظيفة، التي تهدف إلى خفض أو إزالة انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية، بطريقة منصفة. |
- International assistance shall benefit the two communities in an equitable manner. | UN | - استفادة كلا الطائفتين على نحو منصف من المساعدة الدولية. |
Parliament shares a critical responsibility for ensuring that Sierra Leone's population as a whole benefits from economic progress in an equitable manner. | UN | ويقع على عاتق البرلمان قسم من المسؤولية الحرجة المتمثلة في ضمان جني شعب سيراليون بأسره مكاسب التقدّم الاقتصادي على نحو منصف. |
The activities of those who collaborated with the United States of America and the persons who were manipulated by that country were brought before the courts and dealt with in an equitable manner. | UN | وإن أنشطة المتعاونين مع الولايات المتحدة الأمريكية والأشخاص الذين يحركهم هذا البلد، يبت فيها أمام القضاء ليقول فيها كلمته وتعالج على نحو منصف. |
AS 29, however, requires a provision to be created in respect of obligations arising from normal business practice, custom and a desire to maintain good business relations or act in an equitable manner. | UN | غير أن معيار المحاسبة 29 يقتضي إنشاء مخصص احترازي بشأن الالتزامات الناشئة عن الممارسة العادية للأعمال التجارية وعن العرف والرغبة في المحافظة على علاقات تجارية جيدة أو التصرف بطريقة عادلة. |
The local staff who will assist the United Nations administrators of Varosha and Nicosia International Airport to be drawn from the two communities in an equitable manner. | UN | ويستعان بموظفين محليين لمساعدة مديري اﻷمم المتحدة في فاروشا وفي مطار نيقوسيا الدولي من الطائفتين بصورة منصفة. |
States are guided by the goals of improving the living conditions of citizens, both men and women, while increasing their participation in decision-making in an equitable manner. | UN | ومن هذا المنظور، فإن البلدان تعقد العزم على تحسين الظروف المعيشية لجميع المواطنين، رجالا ونساء، وزيادة مشاركتهم على نحو عادل في عملية اتخاذ القرارات. |
The implementation of these recommendations will come with a cost that will have to be borne in an equitable manner. | UN | وسيكون تنفيذ هذه التوصيات بتكلفة يجب تحملها بشكل منصف. |
The United Nations institutions, including the Security Council, should better reflect that new reality in an equitable manner. | UN | ينبغي أن تعكس مؤسسات الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، ذلك الواقع الجديد بصورة عادلة. |
The Special Rapporteur has acknowledged the difficulties faced by the authorities in accommodating Bosnian Croat refugees and Croat displaced persons, but the continuing problems for the return of Croatian Serbs cause doubt as to the will of the Government to solve the housing problem in an equitable manner. | UN | وسلﱠمت المقررة الخاصة بالصعوبات التي تواجهها السلطات في إيواء اللاجئين الكروات البوسنيين والمشردين الكرواتيين، لكن استمرار المشاكل المحيطة بعودة الصرب الكرواتيين تثير الشك في رغبة الحكومة في حل مشكلة الاسكان بأسلوب منصف. |
In their view, the concerns of the least developed countries should be fully addressed with a view to integrating them in the global system of trade in an equitable manner. | UN | ورأت تلك الوفود أنه ينبغي التصدي على نحو كامل لاهتمامات أقل البلدان نموا بغية دمجها دمجا عادلا في النظام التجاري العالمي. |
We also hope that the staff who are recruited in the entity will represent all the regions of the world in an equitable manner in order to empower the entity with a solid understanding of different cultural sensitivities. | UN | كما نأمل أن يمثل الموظفون، الذين يعينون في الهيئة، جميع الأقاليم في العالم بأسلوب عادل حتى يتسنى تمكين الهيئة بفهم راسخ لحساسيات الثقافات المختلفة. |