"in an independent state" - Traduction Anglais en Arabe

    • في دولة مستقلة
        
    • في دولته المستقلة
        
    • في ظل دولة مستقلة
        
    We believe that equality and justice for all our citizens can only be achieved in an independent State of our own, in which we can live in freedom and dignity. UN إننا نؤمن بأنه لن تتحقق المساواة والعدالة لكل مواطنينا إلا في دولة مستقلة لنا، يمكننا أن نعيش فيها في حرية وكرامة.
    This only stiffens our resolve to preserve the right to freedom in an independent State. UN وهذا لا يؤدي إلا إلى زيادة صلابة تصميمنا على الحفاظ على حقنا في الحرية في دولة مستقلة.
    Israel must allow the Palestinian people to live without oppression in an independent State with East Jerusalem as its capital. UN وقال إن إسرائيل يجب أن تسمح للشعب الفلسطيني بأن يعيش دون قمع في دولة مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    We reaffirm our decision to support the Palestinian people unconditionally in their legitimate quest for dignity, justice and their inalienable right to selfdetermination in an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, on the basis of the pre-1967 borders. UN ونؤكد مجددا قرارنا دعم الشعب الفلسطيني دعما غير مشروط في سعيه لتحقيق مطالبه المشروعة في الكرامة والعدالة وحقه غير المتنازع عليه في تقرير مصيره في دولته المستقلة فلسطين، وعاصمتها القدس الشرقية، استنادا إلى حدود ما قبل 1967.
    Numerous reports of the United Nations and other institutions have recognized the solidity of Palestinian institutions and the capacity of the Palestinians to exercise their sovereignty in an independent State. UN وأُقر في العديد من التقارير الصادرة عن الأمم المتحدة ومؤسسات أخرى بمتانة المؤسسات الفلسطينية وقدرة الفلسطينيين على ممارسة سيادتهم في ظل دولة مستقلة.
    Moreover, the right to self-determination is one to be exercised by people under colonial or foreign domination, and is not applicable to tribes or ethnic groups in an independent State. UN وعلاوة على ذلك، فإن حق تقرير المصير هو حق يمارسه شعب واقع تحت السيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية، وهذا لا ينطبق على القبائل أو المجموعات اﻹثنية في دولة مستقلة.
    It is now widely accepted that the right of Palestinians to live in dignity in an independent State in Palestine must be an indispensable part of any settlement. UN ومن المعترف به الآن على نطاق واسع أن حق الفلسطينيين في العيش بكرامة في دولة مستقلة بفلسطين، يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من أية تسوية.
    A comprehensive and lasting peace is the only way to ensure the freedom of the Palestinian people in an independent State with secure and recognized borders, the security of Israel, and regional stability. UN إن السلام الشامل والدائم يمثل السبيل الوحيد لكفالة تمتع الشعب الفلسطيني بحريته في دولة مستقلة ذات حدود آمنة ومعترف بها دوليا، مع كفالة أمن إسرائيل والاستقرار الإقليمي.
    It envisages Montenegro as a multi-ethnic, multicultural and multireligious society in an independent State with full legal personality under international law. UN إنه يتصور الجبل الأسود مجتمعا متعدد الأعراق ومتعدد الثقافات ومتعدد الأديان في دولة مستقلة ذات شخصية قانونية كاملة بموجب القانون الدولي.
    But who ever publicly asks these simple questions: why is there an intifada, why are the Palestinians mired in conflict with Israel, why has the conflict continued for so many years? Rarely are the Palestinians depicted in public discourse as an occupied people struggling to establish their sovereignty in an independent State on a fraction of original Palestine. UN لكن من الذي يسأل علنا على الإطلاق هذه الأسئلة البسيطة: لماذا هناك انتفاضة، ولماذا يتورط الفلسطينيون في صراع مع إسرائيل، ولماذا استمر الصراع طوال سنوات عديدة؟ إن الفلسطينيين نادرا ما يصورون في الأحاديث العامة على أنهم شعب محتل يكافح من أجل تحقيق سيادته في دولة مستقلة على جزء من فلسطين الأصلية.
    I cannot end my statement without reiterating that the Comoros supports the efforts of the international community, and more specifically the personal efforts of His Excellency President Barack Hussein Obama, to establish a just and lasting peace in the Middle East enabling the Palestinian people to live freely and safely in an independent State and to enjoy fully all their legitimate rights. UN لا يسعني أن أختتم بياني بدون أن أؤكد مجددا على دعم جزر القمر لجهود المجتمع الدولي، وبشكل أكثر تحديدا الجهود الشخصية لفخامة الرئيس باراك حسين أوباما، من أجل إقامة سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط يمكن الشعب الفلسطيني من العيش في حرية وأمان في دولة مستقلة ويتمتع بالكامل بكل حقوقه الشرعية.
    The Government of Ecuador reiterated its solidarity with the Palestinian people and urged other Member States to join it in recognizing their right to self-determination in an independent State. UN 53 - وأضاف قائلا إن حكومة إكوادور تكرر تأكيد تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتحث الدول الأعضاء الأخرى على الانضمام إليها في الاعتراف بحقه في تقرير المصير في دولة مستقلة.
    After 60 years of failures, and as the generation that lived through the Nakbeh passes from the scene, a political settlement that can provide Palestinians with freedom in an independent State alongside a secure Israel and a fair solution of the refugee problem is more necessary – but also appears less possible – than ever. News-Commentary بعد ستين عاماً من الإخفاقات، ومع اختفاء الجيل الذي عاش النكبة من المشهد، ما زالت التسوية السياسية القادرة على توفير الحرية للفلسطينيين في دولة مستقلة تقوم إلى جانب إسرائيل الآمنة، وإيجاد حل عادل لمشكلة اللاجئين، تبدو أكثر أهمية من أي وقت مضى ـ إلا أنها تبدو أيضاً أبعد منالاً من أي وقت مضى.
    Only a complete cessation of all settlement activities and human rights violations would create an environment conducive to the peace process and its ultimate goal of two States, Palestine and Israel, living side-by-side in peace and security on the basis of the pre-1967 borders, with the Palestinian people living as a free, secure, self-reliant nation in an independent State with East Jerusalem as its capital. UN إن الوقف التام لجميع الأنشطة الاستيطانية وانتهاكات حقوق الإنسان هو وحده الذي يمكن أن يهيئ مناخا يؤدي إلى عملية السلام وغايتها المتمثلة في قيام دولتين، هما فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967، بحيث يعيش الشعب الفلسطيني كأمة مستقلة آمنة معتمدة على ذاتها في دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Mr. Neewoor (Mauritius): Just a few weeks ago, we were all on the verge of celebrating the conclusion of an agreement between Israel and the Palestinian Authority that, at long last, would have fulfilled the aspiration of the Palestinian people to live in peace in an independent State of Palestine and that of Israel to exist in peace within secure borders. UN السيد نيوور (موريشيوس) (تكلم بالانكليزية): قبل عدة أسابيع كنا على وشك الاحتفال بإبرام اتفاق بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية يحقق، بعد طول انتظار، تطلعات الشعب الفلسطيني إلى العيش في سلام في دولة مستقلة لفلسطين، ويحقق أيضا تطلعات إسرائيل إلى الوجود في سلام داخل حدود آمنة.
    Cuba will continue to support the Palestinian people in their fight to end the Israeli occupation, which began in 1967, as well as in the search for a just, peaceful and lasting solution to the Israeli-Palestinian conflict that will allow the Palestinian people to exercise their inalienable rights, including the right to self-determination and sovereignty in an independent State within the 1967 borders with East Jerusalem as its capital. UN وستواصل كوبا دعمها للشعب الفلسطيني في كفاحه لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، وستواصل السعي إلى إيجاد حل عادل وسلمي ودائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني ليتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير والسيادة في دولة مستقلة ضمن حدود 1967 والقدس الشرقية عاصمة لها.
    Indeed, it was the collective duty of the international community to ensure Israel's compliance, so that the Palestinian people could finally realize its human rights and national aspirations to live in freedom and dignity in an independent State with East Jerusalem as its capital. UN وفي الواقع، فإن الواجب الجماعي للمجتمع الدولي يقتضي منه كفالة امتثال إسرائيل، حتى يستطيع الشعب الفلسطيني أخيرا أن يمارس ما له من حقوق الإنسان ويحقق تطلعاته الوطنية في العيش في حرية وكرامة في دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Numerous reports of the United Nations and other institutions have recognized the solidity of the Palestinian institutions and the capacity of the Palestinians to exercise their sovereignty in an independent State. UN واعترفت العديد من التقارير الصادرة عن الأمم المتحدة وسائر المؤسسات بمتانة المؤسسات الفلسطينية وقدرة الفلسطينيين على ممارسة سيادتهم في ظل دولة مستقلة.
    We call for a peaceful, just and lasting solution to the Israeli-Palestinian conflict and uphold the inalienable right of the people of Palestine to exercise sovereignty in an independent State. UN ونحن إذ نطالب بإيجاد حل سلمي عادل ودائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، ندافع عن حق شعب فلسطين غير القابل للتصرف في ممارسة سيادته في ظل دولة مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus