The 2010 session of the Conference on Disarmament is taking place in an international environment that is conducive to disarmament negotiations. | UN | إن دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010 تجري في بيئة دولية مواتية لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح. |
This situation is occurring in an international environment in which the right to development is indissolubly linked to the existence of a favourable international climate. | UN | وتظهر هذه الحالة في بيئة دولية أصبح فيها الحق في التنمية مرتبطا ارتباطا وثيقا بوجود مناخ دولي ملائم. |
Sustainable development can be achieved only in an international environment of peace and security. | UN | والتنمية المستدامة لن تتحقق إلا في بيئة دولية يسودها السلام والأمن. |
Indeed, it is well known that sustainable development can only be achieved in an international environment characterized by peace and stability. | UN | ومن المعروف جيدا حقا أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا في ظل بيئة دولية متسمة بالسلام والاستقرار. |
in an international environment that is as promising as it is paradoxical, the United Nations has carried out a first-rate mission in the promotion of agreements and measures for disarmament of universal scope. | UN | وفي بيئة دولية تبشر بالخير بقدر ما تتصف به من تناقض، تضطلع اﻷمم المتحدة بمهمة سامية تتمثل في تعزيز اتفاقات وتدابير من أجل نزع السلاح على نطاق عالمي. |
72. Regrettably, the struggle to eliminate violence against women is taking place in an international environment that is less than enabling. | UN | 72- ومما يدعو للأسف أن الكفاح من أجل القضاء على العنف ضد المرأة يحدث في بيئة دولية ليست تمكينية. |
Many African countries are being marginalized in an international environment of accelerating integration. | UN | ويجري تهميش بلدان أفريقية كثيرة في بيئة دولية تتسم بتكامل متسارع. |
FICSA had long maintained that this type of pay system could not work in an international environment such as that of the United Nations. | UN | وما فتئ الاتحاد يرى أن هذا النظام من المدفوعات لن ينجح في بيئة دولية مثل اﻷمم المتحدة. |
The basic premise for balanced enlargement and reform of the Council should be the increased effectiveness of its work in an international environment which is undergoing fundamental changes. | UN | وينبغي أن يكون المنطلق اﻷساسي لتوسيع المجلس بشكل متوازن وإصلاحه هو زيادة فعالية عمله في بيئة دولية تمر بتغييرات جذرية. |
Today we find ourselves in an international environment that was only a vision to the founding fathers of the United Nations. | UN | واليوم، نجد أنفسنا في بيئة دولية كانت مجرد رؤية لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة. |
2. While the Council has played an effective role in recent years, it faces increasing and more complex demands in an international environment very different to that at any time since the inception of the United Nations. | UN | ٢ - وعلى الرغم من أن المجلس اضطلع بدور فعال في السنوات اﻷخيرة، فانه يواجه مطالب متعاظمة وأكثر تعقيدا في بيئة دولية تختلف كثيرا عنها في أي وقت مضى منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
He/she will be able to plan and organize work independently, will be dynamic and open-minded, and will have sound interpersonal and communication skills in an international environment. | UN | القدرة على تخطيط وتنظيم العمل على نحو مستقل، والاتسام بالنشاط والانفتاح العقلي، ووجود مهارات سليمة في مجال العلاقات الشخصية والاتصالات في بيئة دولية. |
However, the recent financial crises have raised some new concerns about the systemic stability of such a growth model in an international environment of volatile capital flows. | UN | بيد أن اﻷزمات المالية اﻷخيرة أثارت بعض الشواغل الجديدة بشأن الاستقرار الشامل لنموذج النمو المذكور في بيئة دولية تتسم بتقلب تدفقات رأس المال. |
Thirdly, measures such as those related to nuclear transparency can only be implemented in an international environment of peace, security, stability and trust. | UN | ثالثا، هناك تدابير مثل التدابير المتصلة بالشفافية النووية لا يمكن تنفيذها إلا في بيئة دولية تتسم بالسلم والأمن والاستقرار والثقة. |
" in an international environment deeply affected by conflict and violence, we feel it is essential to reiterate that it is the obligation of States to prevent, prohibit, investigate and punish all acts of torture and other forms of ill-treatment. | UN | في بيئة دولية شديدة التأثر بالنزاعات والعنف، نشعر أنه لا بد من أن نعيد التأكيد على أن الدول ملزمة بمنع جميع أعمال التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة وبحظر تلك الأعمال والتحقيق فيها والمعاقبة عليها. |
Debt burden, trade limitations and inadequacy of new and additional resources affected the implementation of the Habitat Agenda in developing countries operating in an international environment. | UN | والمعروف أن عبء الديون، والقيود التجارية، وعدم كفاية الموارد الجديدة والإضافية تؤثر على تنفيذ جدول أعمال الموئل في البلدان النامية التي تتواجد في بيئة دولية. |
The Commission is commencing its substantive work today in an international environment that is evolving before our eyes. | UN | وتبدأ الدورة أعمالها اليوم في ظل بيئة دولية آخذه في التطور أمام أعيننا. |
Somehow, we are expected to soldier on, with less assistance than promised and in an international environment that is hostile to development, while the creators of the crises and the deliverers of empty promises often look askance at our development needs. | UN | ونتوقع إلى حد ما أن نتلقى قدرا أقل من المساعدة الموعودة وفي بيئة دولية غير ودية للتنمية، بينما الذين تسببوا في الأزمة وتشدقوا بوعود جوفاء ينظرون شذرا إلى احتياجاتنا الإنمائية. |
Moreover, this year's debate is taking place in an international environment characterized by the multifaceted financial, energy, food and climate crises being experienced throughout the world. | UN | علاوة على ذلك، تجري مناقشة هذا العام في أجواء دولية تتسم بأزمات متعددة الأوجه في مجالات المال والطاقة والغذاء والمناخ تمر بها جميع أنحاء العالم. |
Today I would reiterate the commitment of the people of Luxembourg to our Organization, which is called upon to play a pivotal role in an international environment that is becoming increasingly globalized yet, at the same time, more and more fragmented. | UN | واليوم أود أن أعيد تأكيد التزام شعب لكسمبرغ بمنظمتنا التي يطلب منها القيام بدور محوري في البيئة الدولية التي يتزايد تحولها إلى العولمة، ولكن في الوقت نفسه تتزايد فيها التجزئة. |
in an international environment characterized by uncertainty and the emergence of hotbeds of tension and conflict, the meeting we are holding today constitutes a triumph of ethics, reason and adherence to the institutions that have created the framework for relations between free States. | UN | في مناخ دولي اتسم بعدم اليقين وظهور بؤر توتر وصراع، تشكل الجلسة التي نعقدها اليوم انتصارا للقيم والمنطق والتزاما بالمؤسسات التي خلقت إطار العلاقات التي تسود بين الدول الحرة. |