"in an official capacity or" - Traduction Anglais en Arabe

    • بصفة رسمية أو
        
    • بصفته الرسمية أم
        
    The Committee recalls that the State party's obligations under the Convention concern all public officials of the State party and other persons acting in an official capacity or under colour of law. UN وتذكر اللجنة بأن التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية تشمل جميع الموظفين العموميين التابعين للدولة الطرف والأشخاص الآخرين الذين يتصرفون بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون.
    The Committee recalls that the State party's obligations under the Convention concern all public officials of the State party and other persons acting in an official capacity or under colour of law. UN وتذكر اللجنة بأن التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية تشمل جميع الموظفين العموميين التابعين للدولة الطرف والأشخاص الآخرين الذين يتصرفون بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون.
    Thus, States parties should adopt effective measures to prevent such authorities or others acting in an official capacity or under colour of law, from consenting to or acquiescing in any acts of torture. UN وعليه، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة لمنع مثل هذه السلطات أو الجهات الأخرى التي تتصرف بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون، من الموافقة على أي عمل من أعمال التعذيب أو السكوت عنه.
    Thus, States parties should adopt effective measures to prevent such authorities or others acting in an official capacity or under colour of law, from consenting to or acquiescing in any acts of torture. UN وبناء عليه، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة لمنع مثل هذه السلطات أو الجهات الأخرى التي تتصرف بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون، من الموافقة على أي عمل من أعمال التعذيب أو السكوت عنه.
    As the Commission indicates in its commentary to draft article 7, the central issue is whether " the conduct was performed by the body in an official capacity or not " . UN وكما تشير اللجنة في شرحها للمادة 7، المهم هو النظر " في ما إذا كان هذا التصرف قد بدر من هذا الجهاز بصفته الرسمية أم لا " ().
    They have been unable to demonstrate that the individuals who are looking for them are in fact public officials or persons acting in an official capacity or at the instigation or with the consent or acquiescence of the Mexican authorities, which is a necessary condition for a finding of risk of torture. UN فقد عجزتا عن إثبات أن الأشخاص الذين يلاحقونهما هم بالفعل موظفون عموميون أو أشخاص يتصرفون بصفة رسمية أو بتحريض أو بموافقة السلطات المكسيكية أو بعلمها، وهو شرط ضروري لإثبات وجود خطر التعرض للتعذيب.
    Thus, States parties should adopt effective measures to prevent such authorities or others acting in an official capacity or under colour of law, from consenting to or acquiescing in any acts of torture. UN وبناء عليه، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة لمنع مثل هذه السلطات أو الجهات الأخرى التي تتصرف بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون، من الموافقة على أي عمل من أعمال التعذيب أو السكوت عنه.
    They have been unable to demonstrate that the individuals who are looking for them are in fact public officials or persons acting in an official capacity or at the instigation or with the consent or acquiescence of the Mexican authorities, which is a necessary condition for a finding of risk of torture. UN فقد عجزتا عن إثبات أن الأشخاص الذين يلاحقونهما هم بالفعل موظفون عموميون أو أشخاص يتصرفون بصفة رسمية أو بتحريض أو بموافقة السلطات المكسيكية أو بعلمها، وهو شرط ضروري لإثبات وجود خطر التعرض للتعذيب.
    The State party should ensure that persons who are not judicial officers and officers of an institution of confinement, but who act in an official capacity or with the consent or acquiescence of a public official can be prosecuted for torture. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إمكانية أن يُقاضى بتهمة التعذيب الأشخاص الذين لا يكونون موظفين قضائيين أو موظفي مؤسسات حبس ولكنهم يتصرفون بصفة رسمية أو بموافقة موظف عام أو برضاه.
    The State party should ensure that persons who are not judicial officers and officers of an institution of confinement, but who act in an official capacity or with the consent or acquiescence of a public official can be prosecuted for torture. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إمكانية أن يُقاضى بتهمة التعذيب الأشخاص الذين لا يكونون موظفين قضائيين أو موظفي مؤسسات حبس ولكنهم يتصرفون بصفة رسمية أو بموافقة موظف عام أو برضاه.
    The State party should ensure that persons who are not law enforcement officials but who act in an official capacity or with the consent or acquiescence of a public official can be prosecuted for torture and not merely, as stated, charged with " aiding and abetting " such practices. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الملاحقة القضائية للأشخاص الذين ليسوا من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ولكنهم يتصرفون بصفة رسمية أو بموافقة موظف عمومي أو رضاه، على أفعال التعذيب دون الاكتفاء، على النحو المشار إليه، بتوجيه التهم إليهم " للمساعدة والتحريض على " هذه الممارسات.
    The State party should ensure that persons who are not law enforcement officials but who act in an official capacity or with the consent or acquiescence of a public official can be prosecuted for torture and not merely, as stated, charged with " aiding and abetting " such practices. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الملاحقة القضائية للأشخاص الذين ليسوا من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ولكنهم يتصرفون بصفة رسمية أو بموافقة موظف عمومي أو رضاه، على أفعال التعذيب دون الاكتفاء، على النحو المشار إليه، بتوجيه التهم إليهم " للمساعدة والتحريض على " هذه الممارسات.
    The power vacuum in the region caused by the absence or negligence of institutions whose task it is to protect human rights is allowing those responsible for the threats to operate with impunity, whether acting in an official capacity or not. UN ومن شأن فراغ السلطة بالمنطقة، الناجم عن غياب أو إهمال المؤسسات المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان، أن يتيح الفرصة أمام المسؤلين عن تلك التهديدات، ﻷن يتصرفوا وهم بمنأى من العقاب سواء كانوا ينفذون بذلك بصفة رسمية أو غير رسمية.
    The State party should also ensure that this Act establishes jurisdiction over acts of torture committed by nationals of Sierra Leone abroad irrespective of whether the alleged perpetrators were persons acting in an official capacity or public officials acting outside their official duties. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن هذا القانون ينص على الولاية القضائية بشأن أعمال التعذيب التي يرتكبها رعايا سيراليون في الخارج بصرف النظر عما إذا كان الجناة المزعومون أشخاصاً يتصرفون بصفة رسمية أو موظفين عموميين يعملون خارج إطار مهامهم الرسمية.
    The State party should also ensure that this Act establishes jurisdiction over acts of torture committed by nationals of Sierra Leone abroad irrespective of whether the alleged perpetrators were persons acting in an official capacity or public officials acting outside their official duties. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن هذا القانون ينص على الولاية القضائية بشأن أعمال التعذيب التي يرتكبها رعايا سيراليون في الخارج بصرف النظر عما إذا كان الجناة المزعومون أشخاصاً يتصرفون بصفة رسمية أو موظفين عموميين يعملون خارج إطار مهامهم الرسمية.
    2. Persons who order, organize, directly perpetrate, connive in or sanction such violations, irrespective of whether they are acting in an official capacity or are able to influence the Government by virtue of the positions they occupy, shall be held criminally responsible at national or international level. UN ٢- يكون اﻷشخاص الذين يأمرون بهذه الانتهاكات أو ينظمونها أو يرتكبونها بصورة مباشرة أو يتواطؤون فيها أو يوافقون عليها، بصرف النظر عما إذا كانوا يتصرفون بصفة رسمية أو كانوا قادرين على التأثير على الحكومة بحكم المناصب التي يشغلونها، مسؤولين مسؤولية جنائية على المستوى الوطني أو المستوى الدولي.
    32. Concerning immunity ratione materiae, several delegations considered the definition of the notions of official act, State official, person acting on behalf of a State in an official capacity or representative of the State, as used in the United Nations Convention on Jurisdictional Immunities of States and Their Property, as central. UN 32 - وفيما يتعلق بالحصانة الموضوعية، أعطت عدة وفود أهمية جوهرية لتعريف مفاهيم العمل الرسمي أو مسؤول الدولة أو الشخص الذي يعمل باسم الدولة بصفة رسمية أو ممثل الدولة، على النحو المستخدم في اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    This connection with the State has also been emphasized by the Committee against Torture through its continuous reference to the need for officials, authorities and persons to be " acting in an official capacity or on behalf of the State " , and the use of the expression " State authorities " , in addition to the statement that persons " are acting in an official capacity on account of their responsibility for carrying out the State function " . UN وشددت لجنة مناهضة التعذيب أيضا على هذه العلاقة من خلال إشاراتها المتكررة إلى ضرورة أن يتصرف الموظفون والسلطات والأشخاص " بصفة رسمية أو باسم الدولة " ، ومن خلال استخدام عبارة " سلطات الدولة " ، إضافة إلى التأكيد على ضرورة أن يتصرف الأشخاص " بصفة رسمية عند اضطلاعهم بمهام الدولة " ().
    The Committee's General Comment No. 2 recalls that States bear international responsibility for the acts and omissions of their officials and others acting in an official capacity or acting on behalf of the State, in conjunction with the State, under its direction or control, or otherwise under colour of law. UN وتذكّر اللجنة في تعليقها العام رقم 2 أن الدول تتحمل المسؤولية الدولية عن الأفعال التي يقوم بها أو يمتنع عن القيام بها مسؤولوها وغيرهم، بمن فيهم الوكلاء، والمتعاقدون الخاصون، وغيرهم ممن يتصرف بصفة رسمية أو يتصرف باسم الدولة، بالاقتران معها وبموجب توجيهاتها أو تحت سيطرتها، أو بأي صفة أخرى تحت مظلة القانون.
    The Court decided whether the Minister for Foreign Affairs enjoyed immunity from foreign criminal jurisdiction on the basis of whether the acts were performed by him while in office or after he had already left office and whether the acts had been performed by him in an official capacity or in a private capacity. UN وتبت المحكمة في مسألة تمتع وزير الخارجية بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية من عدمه استنادا إلى ما إذا كان قد اضطلع بالأعمال أثناء توليه منصبه أو بعد مغادرته المنصب، وما إذا كان قد اضطلع بها بصفته الرسمية أم بصفته الشخصية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus