In particular in an organization with complex and dispersed operations, such a framework should ensure that there is no impunity for poor decision-making. | UN | وينبغي أن يضمن هذا الإطار عدم الإفلات من العقاب بسبب سوء اتخاذ القرارات، ولا سيما في منظمة ذات عمليات معقدة ومتفرقة. |
In particular in an organization with complex and dispersed operations, such a framework should ensure that there is no impunity for poor decision-making. | UN | وينبغي أن يضمن هذا الإطار عدم الإفلات من العقاب بسبب سوء اتخاذ القرارات، ولا سيما في منظمة ذات عمليات معقدة ومتفرقة. |
Yet it is no secret that in an organization with nearly 200 Members, the decision-making process can be protracted. | UN | ولكن ليس سرا أنه يمكن في منظمة تتألف من 200 عضو تقريبا أن تطول عملية صنع القرارات. |
in an organization like ours, the right of veto is a rebellion against democracy. | UN | وفي منظمة مثل منظمتنا يعتبر حق النقض عصيانا ضد الديمقراطية. |
It shows the direct and indirect financial impact of the implementation of an information and communications technology (ICT) initiative in an organization. | UN | فهي توضح الأثر المالي المباشر وغير المباشر لتنفيذ مبادرة ما من مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أي منظمة. |
Information is a vital resource at all levels in an organization. | UN | 17- وتشكل المعلومات مورداً حيوياً على جميع المستويات في أية منظمة. |
Diminished trust in an organization diminishes employee engagement. | UN | ويؤدي نقص الثقة في منظمة ما إلى تقليل مشاركة الموظفين. |
My delegation considers this an unfortunate trend in an organization like ours that was established with the aim of ensuring international peace and security. | UN | ويعتبر وفد بلدي هذا اتجاها مؤسفا في منظمة مثل منظمتنا التي أنشئت بهدف ضمان السلم والأمن الدوليين. |
Thus, the identification, collection and dissemination of lessons learned is often an important part of the knowledge management strategy in an organization. | UN | وبالتالي، كثيرا ما يشكل تحديد الدروس المستفادة وجمعها وتعميمها جزءا مهما من استراتيجية إدارة المعارف في منظمة ما. |
It concluded that the author had therefore violated article 140 of the Criminal Code by participating in an organization with a criminal intent. | UN | وخلصت إلى أن مقدم البلاغ قد انتهك بذلك المادة ٠٤١ من القانون الجنائي باشتراكه في منظمة ذات نوايا اجرامية. |
Article 140 of the Dutch Criminal Code penalizes participation in an organization which has as its purpose the commission of crimes. | UN | ويعاقب بموجب المادة ٠٤١ من القانون الجنائي الهولندي من يشارك في منظمة قد يتمثل هدفها في ارتكاب جرائم. |
Thinking in terms of balance, it was argued, was particularly unproductive in an organization which took decisions by consensus. | UN | وقد احتج بأن التفكير من منطلق التوازن عقيم بشكل خاص في منظمة تتخذ قراراتها بتوافق اﻵراء. |
Of course, its relevance is framed by the fact that it takes place in an organization which has a very specific membership: 29 developed countries. | UN | وبالطبع، فإن أهميتها محدودة ﻷنها تحدث في منظمة ذات عضوية محددة للغاية: ٩٢ بلداً متقدما. |
Inculcating a communication and advocacy culture in an organization, especially one that used to be introverted, takes time. | UN | وإن غرس ثقافة الاتصال والدعوة في منظمة ما، لا سيما إذا اعتادت على الانطواء، أمر يحتاج إلى وقت. |
The complexity of change management in an organization such as the United Nations should not be underestimated. | UN | ولا ينبغي التقليل من تعقيد إدارة التغيير في منظمة مثل الأمم المتحدة. |
1. Oversight is generally understood under the dictionary definition as bodies, units and processes that provide " supervision " and " watchful care " in an organization. | UN | 1 - الرقابة تفهم عموما حسب تعريف القاموس بأنها هيئات ووحدات وعمليات توفر " إشرافا " و " مراقبة حذرة " في منظمة ما. |
It was tried out -- actually permitted and practised -- in an organization called the League of Nations. | UN | لقد جُرّبت وسُمح بها ومورست فعلا، في منظمة تدعى عصبة الأمم. |
The Board questioned whether a questionnaire is the best way of gathering information on clients' perception of a service provided in an organization in which many documents of this type have to be filled in. | UN | واستفسر المجلس عما إذا كان الاستبيان هو أفضل وسيلة لجمع المعلومات عن تصور العملاء لطبيعة الخدمات التي تقدم في منظمة لديها عدد كبير من الوثائق التي من هذا النوع والتي يتعين ملؤها. |
in an organization such as the United Nations discrimination based on nationality should not be tolerated. | UN | وفي منظمة مثل اﻷمم المتحدة لا يجوز التسامح أبداء إزاء ممارسة التمييز على أساس الجنسية. |
The Chief Risk Officer most frequently reports to the highest level in an organization. | UN | وكثيراً ما يقدم كبير موظفي المخاطر التقارير إلى أعلى المستويات في أي منظمة. |
Conversely, women's status and career advancement in an organization should be facilitated if that organization is already gender-aware and gender-oriented in its substantive programmes. " | UN | وبالمقابل، ينبغي تيسير النهوض بمركز المرأة ومستقبلها الوظيفي في أية منظمة إذا كانت البرامج الموضوعية في هذه المنظمة تراعي فعلا نوع الجنس وموجهة لتحقيق هذا الغرض " . |
To achieve this, attention must be paid to the humanization and internalization of feedback since better organizational learning is possible if individuals in an organization learn their own lessons. | UN | ولتحقيق هذا، يتعين إيلاء الاهتمام بإضفاء الصبغة اﻹنسانية على التغذية المرتدة واستيعابها نظرا ﻷن الاستفادة من الدروس بطريقة أفضل على نطاق المنظمة ممكن إذا ما استفاد اﻷفراد في إحدى المنظمات من دروسهم الخاصة. |
As awareness about BCM in an organization increases, BCM managers will be facing increased. These demands have to be met with an appropriate response. | UN | وبزيادة الوعي بهذه المسألة ضمن المنظمة يواجه الإداريون المزيد من الطلبات التي لا بد من الوفاء بها بالتصدي لها على النحو الملائم. |