"in answer to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وردا على
        
    • ورداً على
        
    • في ردّها على
        
    • إجابة على
        
    in answer to the questions on reproductive/family planning services for youth, she responded that the targeted youth would be provided with such services. UN وردا على اﻷسئلة عن الخدمات التناسلية وخدمات تنظيم اﻷسرة بالنسبة للشباب، أجابت انه ستقدم هذه الخدمات للشباب المستهدف.
    in answer to the questions on reproductive/family planning services for youth, she responded that the targeted youth would be provided with such services. UN وردا على اﻷسئلة عن الخدمات التناسلية وخدمات تنظيم اﻷسرة بالنسبة للشباب، أجابت انه ستقدم هذه الخدمات للشباب المستهدف.
    in answer to the question concerning the progress made so far, the following points were made. UN وردا على سؤال بشأن التقدم المحرز حتى اﻵن، أبديت النقاط التالية.
    in answer to the questions posed by Mr. Flinterman about the National Human Rights Commission, he said that the Commission was an independent advisory body, which submitted recommendations to the Government. UN ورداً على أسئلة السيد فلينترمان بشأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، قال إن هذه اللجنة هيئة استشارية مستقلة تتقدم بتوصياتها إلى الحكومة.
    in answer to the questions posed in paragraph 28, his delegation agreed that the State of nationality of the shareholders should have the right of diplomatic protection recognized in the Barcelona Traction case. UN ورداً على الأسئلة الواردة في الفقرة 28 قال إن وفده يوافق على أنه ينبغي أن يكون للدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها الحق في الحماية الدبلوماسية المعترف بها في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر.
    The States that had reported in answer to the question on optional establishment of jurisdiction over nationals that they had not established jurisdiction over offences committed abroad by nationals (Canada, Philippines and South Africa) confirmed that position, stating, however, that nationality was in their legal system no obstacle to extradition. UN وقد أكدت ذلك الموقف الدول التي ذكرت في ردّها على السؤال المتعلق بالتأكيد الاختياري لسريان الولاية القضائية على رعاياها بأنها لا تؤكد سريان ولايتها القضائية على جرائم يرتكبها رعاياها في الخارج (جنوب أفريقيا والفلبين وكندا)، بيد أنها ذكرت أن الجنسية، في نظامها القانوني، لا تشكّل عقبة تعترض تسليم المجرمين.
    in answer to the first question, I would say that one of the parameters, one of the key issues from the British point of view, is our obligation to respect the wishes of the people of Gibraltar. UN إجابة على السؤال اﻷول أقول إن من بين البارامترات، من بين القضايا الرئيسية من وجهة النظر البريطانية، التزامنا باحترام رغبات شعب جبل طارق.
    in answer to the inquiry, it was explained that the resident coordinator as such had no budget to support the tasks and functions of the post. UN وردا على هذا السؤال، جرى توضيح أن المنسق المقيم، بصفته هذه، ليس لديه ميزانية لدعم وظائف ومهام الوظيفة.
    574. in answer to the Committee's request for statistics on the women employed on an unremunerated basis in family businesses, the representative said that it was difficult to measure that phenomenon reliably. UN ٤٧٥ - وردا على طلب اللجنة الحصول على احصائيات عن النساء اللائي يعملن دون أجر في اﻷعمال التجارية اﻷسرية، قالت الممثلة ان من الصعب قياس تلك الظاهرة بأية طريقة يعول عليها.
    in answer to the question whether police training schemes were optional, he could assure the Committee that human rights training for the police was compulsory, and that the State party's obligations under the Covenant were taught in detail at the police academy. UN وردا على السؤال عما إذا كانت برامج تدريب الشرطة اختيارية، قال إن في وسعه التأكيد للجنة أن تدريب الشرطة على احترام حقوق الإنسان أمر إلزامي، وأن ما على الدولة الطرف من واجبات في مجال حقوق الإنسان بمقتضى العهد يعلَّم بالتفصيل في معهد الشرطة.
    in answer to the question about stretching the Fund's resources, she noted that it was the Fund's programme formulation process, which mobilized a lot of human resources both in the field and at headquarters, that was being stretched, not the financial resources for programme implementation. UN وردا على سؤال عن توسيع نطاق اﻹنفاق من موارد الصندوق، أشارت إلى أن الذي يتسع نطاقه هو عملية صياغة برامج الصندوق، التي يعبأ لها قدر كبير من الموارد البشرية سواء في الميدان أو المقر وليست الموارد المالية المخصصة لتنفيذ البرامج.
    46. in answer to the questions on prostitution, she said that the fact that polygamy was legal in Zambia contributed to the expectation that men would have multiple sexual partners, while women were expected to be faithful. UN 46 - وردا على الأسئلة المتعلقة بالبغاء، قالت إن كون تعدد الزوجات أمر قانوني في زامبيا يساهم في توقع استحواذ الرجل على أكثر من شريك جنسي، في حين أنه يُنتظر من المرأة أن تكون وفية.
    in answer to the question posed in paragraph 33 of the report, he said that matters such as army reform, refugees and arms trafficking had a high priority in current government policy and had been written into the agreement which had brought the Government into office. UN وردا على الطلب الوارد في الفقرة ٣٣ من التقرير، ترى بوروندي أن مسائل من قبيل إصلاح الجيش واللاجئين واﻹتجار باﻷسلحة تحتل مكان الصدارة في السياسة الحالية للحكومة وقد أدرجت في الاتفاق المتعلق بتشكيل الحكومة الحالية.
    30. in answer to the questions of the representatives of Algeria and Morocco, he said that voluntary repatriation remained the preferred solution for refugees in protracted situations and that the international community had a shared responsibility for creating the conditions under which it could take place. UN 30 - وردا على الأسئلة التي طرحها ممثل كل من الجزائر والمغرب، قال إن العودة الطوعية إلى الوطن لا تزال الحل المفضل لحالات اللاجئين التي طال أمدها، وأن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة لتهيئة الظروف التي يمكن أن تتحقق في ظلها.
    In 1996, in answer to the question " Where do you learn about healthy lifestyles and the problems of sex? " , only 3-5 per cent of pupils replied " At school " ; in 1998, 65 per cent of polled schoolchildren gave that answer. UN وفي عام 1996 وردا على سؤال كانت صياغته " من أين حصلت على معرفتك بالأسلوب الصحي للحياة والمشكلات المتعلقة بالجنس؟ " أجاب 3 إلى 5 في المائة فقط من التلاميذ بأنهم حصلوا عليها " من المدرسة " ، وفي عام 1998، قدم 65 في المائة من التلاميذ الذين شملهم الاستبيان نفس الإجابة.
    129. in answer to the questions on immigration, the representative of the State party said that the French authorities' objective was to control the influx of foreigners and to combat clandestine entry into the country, France being wholly committed to the principle of free movement of persons and goods. UN ١٢٩ - وردا على اﻷسئلة المتعلقة بالهجرة، قال ممثل الدولة الطرف إن هدف السلطات الفرنسية هو السيطرة على تدفق اﻷجانب إلى البلد ومكافحة دخولهم اليه خلسة. إذ أن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بمبدأ حرية تنقل اﻷشخاص والبضائع.
    321. in answer to the questions on the ombudsman system, it was indicated that the Ministry of Justice has set up an Equality Committee in January 2007 to prepare an overall reform of equality and nondiscrimination legislation. UN 321- ورداً على الأسئلة التي أثيرت بشأن نظام أمين المظالم، ذكر الوفد أن وزارة العدل أنشأت في كانون الثاني/يناير 2007 لجنة معنية بالمساواة لإعداد إصلاح عام للتشريع المتعلق بالمساواة وعدم التمييز.
    5. in answer to the question about the Sami people, he said that the legal system proposed by the Committee on Sami Rights had been extended, in particular with regard to Sami land rights in Finnmark and the rest of the country. UN 5- ورداً على السؤال المتصل بشعب سامي، بين السيد فيله أنه تم توسيع نطاق النظام الذي اقترحته اللجنة المعنية بحقوق شعب سامي، خاصة فيما يتعلق بحقوق هذا الشعب في الأرض في إقليم فينمارك وفي باقي أرجاء البلد.
    28. in answer to the question posed by Canada regarding the new staffing system introduced in May 2002 and how it had translated into an increase in the number of women, the system had initially focused on filling posts and delegations. UN 28 - ورداً على السؤال الذي وجَّهته كندا بشأن النظام الجديد لتعيين الموظفين الذي بدأ في شهر أيار/مايو 2002، وكيف تُرجم إلى زيادة في عدد النساء، قالت إن النظام ركَّز أساساً على شغل الوظائف والوفود.
    The States that had reported in answer to the question on optional establishment of jurisdiction over nationals that they had not established jurisdiction over offences committed abroad by nationals (Barbados (signatory), Canada, Malta and the Philippines) confirmed that position, stating, however, that nationality was in their legal system no obstacle to extradition. UN وقد أكدت ذلك الموقف الدول التي ذكرت في ردّها على السؤال المتعلق بالتأكيد الاختياري لسريان الولاية القضائية على رعاياها بأنها لا تؤكد سريان ولايتها القضائية على جرائم يرتكبها رعاياها في الخارج (بربادوس (دولة موقّعة) والفلبين وكندا ومالطة)، بيد أنها ذكرت أن الجنسية، في نظامها القانوني، لا تشكّل عقبة تعترض تسليم المجرمين.
    The States that had reported in answer to the question on optional establishment of jurisdiction over nationals that they had not established jurisdiction over offences committed abroad by nationals (Barbados (signatory), Canada, Malta, the Philippines and South Africa) confirmed that position, stating, however, that nationality was in their legal system no obstacle to extradition. UN وقد أكدت ذلك الموقف الدول التي ذكرت في ردّها على السؤال المتعلق بالتأكيد الاختياري لسريان الولاية القضائية على رعاياها بأنها لا تؤكد سريان ولايتها القضائية على جرائم يرتكبها رعاياها في الخارج (بربادوس (دولة موقّعة) وجنوب أفريقيا والفلبين وكندا ومالطة)، بيد أنها ذكرت أن الجنسية، في نظامها القانوني، لا تشكّل عقبة تعترض تسليم المجرمين.
    The Committee also welcomes the detailed information provided orally by the high-level delegation in answer to the wide range of questions asked by members of the Committee. UN وترحب اللجنة أيضا بالمعلومات التفصيلية المقدمة شفويا من الوفد الرفيع المستوى إجابة على طائفة واسعة من اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus