"in any other part of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أي جزء آخر من
        
    • في أي مكان آخر من
        
    • في أي جزء من أجزاء
        
    In the demilitarized zone, the State has full jurisdiction, exactly as in any other part of the country. UN فالدولة تتمتع في المنطقة المنزوعة السلاح كما في أي جزء آخر من أجزاء البلد، بولاية كاملة.
    Look, I hate Los Angeles like everybody else, but I have to work here because in any other part of the country I'm unemployable. Open Subtitles اسمعوا، أنا أيضاً أكره لوس آنجلس ولكني مجبَر على العمل هنا لأنه لا يوجد عمل لي في أي جزء آخر من البلاد
    If we unanimously agree that might is not right in one part of the world, we should apply the same principle in any other part of the world. UN إذا اتفقنا بالإجماع على أن القوة ليست فوق الحق في جزء واحد من العالم، علينا تطبيق نفس المبدأ في أي جزء آخر من العالم.
    Finally, I wish to underline Greece’s opposition to any further nuclear tests either in the South Asian region or in any other part of the world. UN وأخيراً، أود أن أؤكد معارضة اليونان ﻹجراء أي تجارب نووية إضافة، سواء في منطقة جنوب آسيا أو في أي مكان آخر من العالم.
    In particular in gender-based refugee claims, the lack of State protection in one part of the country is often an indication that the State is also not able or willing to protect the woman or girl in any other part of the country. UN وفي سياق طلبات اللجوء القائمة على الأساس الجنساني، يعتبر عدم توفير الدولة الحمايةَ اللازمة في منطقة من مناطق البلد في كثير من الأحيان دليلاً على عجز الدولة عن حماية النساء أو الفتيات في أي جزء من أجزاء البلد، أو على امتناعها عن ذلك.
    Even the glaciers in the Himalayas are receding faster than in any other part of the world. UN بل إن سرعة انحسار أنهار الجليد في الهملايا تفوق سرعته في أي جزء آخر من العالم.
    Like the inhabitants of any town in any other part of the world, its people wanted nothing more than to live peacefully and to work to build a prosperous future. UN وسكانها، شأنهم شأن سكان أي مدينة في أي جزء آخر من العالم، لم يريدوا سوى العيش في سلام والعمل من أجل بناء مستقبل مزدهر.
    Statistics, we continue to observe, reflect a magnitude of the epidemic that has not been registered in any other part of the world. UN ولا نزال نلاحظ أن الإحصاءات تبين أن الوباء قد بلغ في تلك المنطقة سعة لم يسجل مثيلها في أي جزء آخر من العالم.
    We believe that in these times nobody wants new dividing lines in Europe or in any other part of the world. UN ونعتقد أنه ما من أحد في أيامنا هذه يريد خطوطا تقسيمية جديدة في أوروبا أو في أي جزء آخر من العالم.
    Accordingly, nothing in this paragraph, or in any other part of this Agreement, shall be understood to be the GoRSS's consent -- express or implied -- to the GoS levying of a transit fee of any value on entitlements other than those of the GoRSS. UN وبناء عليه، فإنه ليس في هذه الفقرة، أو في أي جزء آخر من هذا الاتفاق، ما يمكن فهمه على أنه قبول، صريح أو ضمني، من حكومة جنوب السودان لفرض حكومة السودان لرسم عبور بأي قيمة كانت على مستحقات غير مستحقات حكومة جنوب السودان.
    The untold sufferings of the peoples of Africa, resulting from both intra-State and inter-State conflicts, are unlike those in any other part of the globe. UN وإن المعاناة التي لا توصف لشعوب أفريقيا، والناتجة عن صراعات داخل الدول وبين الدول لا تشابه الصراعات في أي جزء آخر من العالم.
    It is important to note that in its proposal, GESAMP suggested that it could provide scientific leadership only in the global scientific panel, not in any other part of the process; UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن الفريق المشترك المعني بالنواحي العلمية للتلوث البحري أشار في اقتراحه إلى إمكانية توفير قيادة علمية في الفريق العلمي العالمي فقط وليس في أي جزء آخر من العملية؛
    For example, in sub-Saharan Africa, where starting and running a business is still costlier and more complex than in any other part of the world, 36 of 46 countries improved their regulatory environment for domestic businesses in 2010/11 -- a record number since 2005. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مثلاً، حيث لا تزال عملية إنشاء مشروع تجاري وتشغيله أكثر تكلفة وتعقيدا منها في أي جزء آخر من العالم، عمد 36 بلدا من أصل 46 إلى تحسين البيئة الإجرائية المنظمة للأعمال التجارية المحلية خلال الفترة الممتدة بين عامي 2010 و 2011، وهو أعلى رقم على الإطلاق منذ عام 2005.
    An Interreligious Youth Dialogue was held on 8 July 1997 in Dili, in which it was agreed that the pluralism of religious life in East Timor should not be seen as a factor of divisions, but as a form of unity in diversity, as in any other part of the country. UN وقد أجري حوار بين شباب من مختلف الديانات في ٨ تموز/يوليه ٧٩٩١ في ديلي، اتفق خلاله على أنه لا ينبغي النظر إلى تعددية الحياة الدينية في تيمور الشرقية باعتبارها عاملاً للانقسام وإنما باعتبارها شكلاً من أشكال الوحدة مع التنوع، كما هي في أي جزء آخر من البلد.
    It is important to note that in its proposal, GESAMP suggested that it could provide scientific leadership only in the global scientific panel, not in any other part of the process. (See annex I, paras. 10-13, for details on the GESAMP diagram.) UN ومن الجدير بالذكر أن فريق الخبراء قد أشار في اقتراحه إلى أنه يمكنه توفير الريادة العلمية في مناقشات فريق الخبراء العلمي العالمي فقط، وليس في أي جزء آخر من أجزاء العملية. (انظر الفقرات 10-13 من المرفق الأول للاطلاع على تفاصيل مخطط فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية).
    Last year, in this very Hall, the Assembly, through a well-celebrated commemorative ceremony, renewed the hope of both victims and survivors by sending a clear message that the international community has not forgotten, and will not forget, the tragic events of Rwanda, and that, more importantly, that the international community will ensure that such heinous acts will never again be repeated in Africa or in any other part of the world. UN وفي هذه القاعة بالذات، تجدد أمل الضحايا والناجين على حد سواء من خلال احتفال تذكاري جيد أقامته الجمعية السنة الماضية، حين بعثت برسالة واضحة مفادها أن المجتمع الدولي لم ينس ولن ينسى الأحداث المأساوية في رواندا، وأن الأهم من ذلك هو أن المجتمع الدولي سيضمن عدم تكرار مثل هذه الأعمال الشنيعة مرة أخرى في أفريقيا أو في أي جزء آخر من العالم.
    It is important to emphasize that a durable solution can be achieved through (a) return and sustainable reintegration in the place of origin, (b) sustainable integration in local areas where internally displaced persons have taken refuge, or (c) settlement and sustainable integration in any other part of the country. UN ومن المهم التشديد على أن الحل الدائم يمكن أن يتحقق عن طريق (أ) العودة وإعادة الاندماج بشكل مستدام في المكان الأصلي، أو (ب) الاندماج بشكل مستدام في المناطق المحلية التي لجأ إليها المشردون داخلياً، أو (ج) التوطين والاندماج بشكل مستدام في أي جزء آخر من أجزاء البلد.
    - Strongly condemned any act of terrorism on the African continent or in any other part of the world; UN :: أدان بشدة جميع أعمال الإرهاب المرتكبة، سواء في القارة الأفريقية أو في أي مكان آخر من العالم؛
    In Africa poverty and suffering have reached levels unknown in any other part of the world. UN وقد وصل الفقر والمعاناة في أفريقيا إلى مستويات لم تعرف من قبل في أي مكان آخر من العالم.
    (a) None of the provisions of the Convention may be interpreted as meaning that they affect the rights of El Salvador in its marine and coastal areas or in any other part of its territory, or imply in any way either total or partial relinquishment of its claims to territories and maritime and island areas; UN (أ) لا يجوز تفسير أي من أحكام الاتفاقية بما قد يعني الإضرار بحقوق السلفادور داخل مناطقها البحرية والساحلية أو في أي جزء من أجزاء إقليمها، أو ما يعني ضمنا، بأي حال من الأحوال، التخلي كليا أو جزئيا عن مطالباتها المتعلقة بالأراضي والمناطق البحرية والجزرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus