21. The Afghan Transitional Authority (ATA) and all groups in Afghanistan, in application of the Bonn Agreement, must: | UN | 21 - على السلطة الانتقالية الأفغانية وكافة الفصائل الأفغانية أن تلتزم بما يلي، تطبيقا لاتفاق بون: |
(ii) Increase in the level of funds and assets frozen in application of the respective resolutions | UN | ' 2` زيادة مستوى الأموال والأصول التي تجمد تطبيقا لكل قرار. |
The Vietnamese competent authorities may extradite persons whose acts do not constitute offences under Vietnamese law in application of the principle of reciprocity. | UN | ويجوز للسلطات المختصة الفييتنامية تسليم الأشخاص الذين لا تشكل أفعالهم جرائم بموجب القانون الفييتنامي تطبيقا لمبدأ المعاملة بالمثل. |
Information on previous convictions in other States may be used in application of the principle of freedom of evidence. | UN | ويجوز استخدام المعلومات الخاصة بأحكام الإدانة السابقة في الدول الأخرى تطبيقاً لمبدأ حرية الإثبات. |
The court had therefore been correct in not reconsidering the facts established by the arbitration court and in not assessing them in application of the provisions of Russian law. | UN | ولذلك فقد أصابت المحكمة إذ امتنعت عن إعادة النظر في الوقائع التي أثبتتها هيئة التحكيم وعن تقييمها تطبيقاً لأحكام القانون الروسي. |
in application of the principle of mandatory prosecution, in Estonia, all crimes must be prosecuted. | UN | وتطبيقا لمبدأ الملاحقة الإلزامية، يتعين في إستونيا ملاحقة مرتكبي جميع الجرائم. |
in application of the extradition agreement between the united States and the Thai authorities she should be deported to Thailand. | UN | وتطبيقاً لاتفاق التسليم المعقود بين الولايات المتحدة والسلطات التايلندية، ينبغي ترحيلها إلى تايلند. |
Argentina concluded its note verbale by stating that it did not recognize any of the legislative or administrative measures and actions taken by Israel in the occupied Syrian Golan, in application of the above-mentioned resolutions. | UN | واختتمت الأرجنتين مذكرتها الشفوية بالقول بأنها لا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية التي اتخذتها إسرائيل في الجولان السوري المحتل، وذلك تطبيقا للقرارات المذكورة أعلاه. |
34. Nonetheless, in application of the constitutional principle of harmonious cooperation between public powers, the Executive provides support for the justice system as part of its policy to combat the self-defence groups. | UN | 34- ومع ذلك، تقوم السلطة التنفيذية، تطبيقا للمبدأ الدستوري القاضي بقيام تعاون متناسق بين السلطات العامة، بتوفير الدعم للجهاز القضائي في إطار سياستها الرامية إلى مكافحة مجموعات الدفاع الذاتي. |
That in application of the aforementioned rules, the Governments of the two countries have requested the Guarantors to lend assistance with a view to overcoming the current difficulty and achieving a comprehensive and lasting agreement. | UN | وأنه تطبيقا للمعايير المشار إليها، لجأت حكومتا البلدين إلى البلدان الضامنة طلبا لمساعدتها لهما في التغلب على الصعوبة الحالية والتوصل إلى اتفاق شامل ونهائي. |
They demand the reactivation of the Arab boycott of Israel, through regular convening of the periodic boycott conferences, called for by the main boycott office, with the aim of preventing business with Israel in application of the rules of the boycott. | UN | كما يطالبون بتفعيل المقاطعة العربية ضد إسرائيل من خلال انتظام عقد مؤتمرات المقاطعة الدورية التي يدعو إليها المكتب الرئيسي للمقاطعة بهدف منع التعامل مع إسرائيل تطبيقا لأحكام المقاطعة. |
10. Calls upon the Afghan Transitional Authority, in application of the Bonn Agreement: | UN | 10- تدعو السلطة الانتقالية الأفغانية، تطبيقا لاتفاق بون، إلى القيام بما يلي: |
10. Calls upon the Transitional Authority, in application of the Bonn Agreement: | UN | 10 - تدعو السلطة الانتقالية، تطبيقا لاتفاق بون، إلى القيام بما يلي: |
Women had also been working with legal experts to launch a programme on the follow-up to judicial sentences delivered in application of the Convention or other legal instruments. | UN | وكان هناك أيضا نساء يعملن مع خبراء في القانون لإطلاق برنامج يُعنى بمتابعة أحكام القضاة الصادرة تطبيقا للاتفاقية أو لصكوك قانونية أخرى. |
This " institutional Médiateur " was tasked with proposing and negotiating solutions in disputes between the authorities and citizens, in application of the relevant laws. | UN | وقد كُلِّف هذا الوسيط " المؤسسي " باقتراح ومناقشة حلول للخلافات بين السلطات والمواطنين، تطبيقاً للقوانين ذات الصلة. |
11. Calls upon the Transitional Authority and all Afghan groups, in application of the Bonn Agreement: | UN | 11 - تهيب بالسلطة الانتقالية والمجموعات الأفغانية كافة، تطبيقاً لاتفاق بون: |
8. Calls upon the Interim Authority, its successors and all Afghan groups, in application of the Bonn Agreement: | UN | 8- تدعو السلطة المؤقتة وخلفها وجميع الفئات الأفغانية إلى القيام بما يلي تطبيقاً لاتفاق بون: |
8. Calls upon the Interim Authority, its successors and all Afghan groups, in application of the Bonn Agreement: | UN | 8- تدعو السلطة المؤقتة وخلفها وجميع الفئات الأفغانية إلى القيام بما يلي تطبيقاً لاتفاق بون: |
The Afghan Transitional Authority and all Afghan groups must, in application of the Bonn Agreement: | UN | 34- على السلطة الانتقالية الأفغانية وكافة الفصائل الأفغانية أن تلتزم بما يلي، تطبيقاً لاتفاق بون: |
in application of the resolution, the United Nations and ICPO-Interpol decided to use a standard form. | UN | وتطبيقا لهذا القرار، قررت منظمة اﻷمم المتحدة واﻹنتربول استخدام استمارة موحدة. |
in application of the Policy Statement and Action Plan to fight the global drug problem, the Government had adopted a number of plans and promulgated legislation. | UN | وتطبيقا للبيان السياسي وخطة العمل لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، اعتمدت الحكومة عددا من الخطط، وسنت عددا من التشريعات. |
In implementation of this policy, the Ministry of Education has taken the following decisions in application of the Convention on the Right of the Child: | UN | وتطبيقاً لذلك أصدرت وزارة التربية انسجاما مع اتفاقية حقوق الطفل، القرارات التالية: |